-
-
2
-
13
-
3
-
13
-
2
-
2我是因为听《荣耀向我俯首》把原著补了一遍
-
4
-
17
-
2
-
2打算在网上买红与黑,发现版本有点多,想问一下谁翻译的比较好?如果都大差不差的话我就买罗新璋的版本了(因为之前在图书馆借过这一版本的红与黑,感觉还行)
-
3
-
11翻译者非常重要,有些翻译者乱七八糟翻,语序都没搞清楚,看得我贼难受,就是机翻一样,一个一个词堆在一起没有顺序。这里避雷郭宏安译的红与黑,买前我还特地看了买家评论,评价挺高的我才买(估计这群人没有一个是仔细看完的),我现在大半夜看这本看得火大,它的翻译甚至不如我在网上随机找的电子书(不知道谁翻译的)
-
3今天专业课的时候老师讲到了这本书,首先声明,本人并没有看过这本书,打算这两天拜读一下,我觉得司汤达写的非常真实,虚构但真实,老师讲到当时这本书刚刚发行的时候被许多评论家贬低,而我或许通过我的一知半解找到了原因,因为老师讲到于连的时候说在书中他善良,勇敢,反正很多的优点,却把德·雷纳尔市长贬低的一无是处,但我觉得于连是在破坏别人的家庭,或许于连不去家教也许德·雷纳尔夫人也不会死,如果德·雷纳尔夫人通过
-
1
-
10他曾经为了玛蒂尔德那么痛苦,自己也承认爱上她了 但是最后在狱中却爱德瑞那夫人。折磨玛蒂尔德 也是为了报复吗?
-
63没发现有什么意思,难道是鼓励少年人去勾答少妇吗?内心描写也太多了,托踏。比简爱还难看。
-
038我对于连是真的喜欢不起来啊…0跪求,有原卡可以发红包,只要是有就发,真的跪求了857有点乱 求解 到底谁是公爵的女儿0我在网上买了一本,买上当了,才二十万字。我查百度说这本书翻译过来有五十万字的,也有三十万字的,为什么会差这么多?到底哪个版本没有删减,最贴合原著?我觉得既然看这种书肯定是看最贴合原著的,看删减版没有任何意义。13红与黑97版资源 一楼给百度118看的是张冠尧先生的译本,文笔很美。。于连毕竟爱的还是雷纳夫人啊,虽然我觉得玛蒂尔德小姐更有思想更可爱46爱是什么,它始终没能脱离文人们著书立说的思维.几千年来,有多少文人对爱进行了描述.爱是一种只可意会,无法说清的概念.两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮.045郝运?罗玉君??求解,谢了!090感慨主人公于连短暂而又波澜壮阔的一生。遇到多个贵人,再加上自身的学识和俊朗的外貌让他轻而易举的拥有很多机遇,同样不够成熟也带来了很多问题,也是导致死亡的原因之一。他向往上流社会的生活,又一直保留小人物的自尊自傲,这意味着是其他人的妥协,悲剧是必然的。书中描述的爱情是这个物质匮乏的时代最可贵的东西,主人公能有两次这样的经历也算圆满了。4看完后不是很懂,写于连从被人瞧不起到结局上刑场被砍头。所以司汤达是想表达什么呢?请教一下103133有谁在这边做过的嘛?哪里比较靠谱啊?2我初中时有幸读过红与黑,但苦与某些原因只读了前1/3有,现在脑中也只有些许它的记忆。 我去找过许多的译本,但那些版本中的男主都叫于连,而不是我记忆中的朱利安,而且翻译的都不贴合我印象中的感觉没有那种贴合原著的味。 所以求助吧友,这到底是哪个译本,谢谢。2I am Julien.7淘宝上可以买哪种译版的,谢谢各位了224没有之一35译本对比16我觉得于连之于玛蒂尔德更像是她实践信仰的载体,她对于连的感情始终都带着浓厚地英雄崇拜色彩.