牧神的午后吧 关注:41贴子:260
  • 1回复贴,共1

牧神的午后 有这首诗么

只看楼主收藏回复

求诗。、


1楼2011-05-10 20:26回复
    诗歌 马拉美(Stephane Mallarme) 牧神的午后
    牧神:
      林泽的仙女们,我愿她们永生。
      多么清楚
      她们轻而谈的肉色在空气中飞舞,
      空气却睡意丛生。
      莫非我爱的是个梦?
      我的疑问有如一堆古夜的黑影
      终结于无数细枝,而仍是真的树林,
      证明孤独的我献给了我自身
      唉!一束祝捷玫瑰的理想的假象。
      让咱们想想……
      也许你品评的女性形象
      只不过活生生画出了你虚妄的心愿!
      牧神哪,幻象从最纯净的一位水仙
      又蓝又冷的眼中象泪泉般涌流,
      与她对照的另一位却叹息不休,
      你觉得宛如夏日拂过你羊毛上的和风?
      不,没有这事!在寂静而困倦的昏晕中,
      凉爽的清晨如欲抗拒,即被暑气窒息,
      哪有什么潺潺水声?唯有我的芦笛
      把和弦洒向树丛;那仅有的风
      迅疾地从双管芦笛往外吹送,
      在它化作一场旱雨洒遍笛音之前,
      沿着连皱纹也不动弹的地平线,
      这股看得见的、人工的灵感之气,
      这仅有的风,静静地重回天庭而去。
      啊,西西里之岸,幽静的泽国,
      被我的虚荣和骄阳之火争先掠夺,
      你在盛开的火花下默认了,请你作证:
      “正当我在此地割取空心的芦梗
      “并用天才把它驯化,远方的青翠
      ‘闪耀着金碧光辉,把葡萄藤献给泉水,
      “那儿波动着一片动物的白色,准备休息,
      一听到芦笛诞生的前奏曲悠然响起,
      惊飞了一群天鹅不!是仙女们仓皇
      逃奔
      “或潜入水中……”
      一切都烧烤得昏昏沉沉,
      看不清追求者一心渴望了那么多姻缘
      凭什么本领,竟能全部逃散不见
      于是我只有品味初次的热情,挺身站直,
      在古老的光流照耀下形单影只,
      百合花呀!你们当中有最纯真的一朵。
      除此甜味,她们的唇什么也没有传播,
      除了那柔声低语保证着背信的吻。
      我的胸口(作证的处女)可以证明:
      那儿有尊严的牙留下的神秘的伤处,
      可是,罢了!这样的奥秘向谁倾诉?
      只有吐露给向天吹奏的双管芦笛,
      它把脸上的惶惑之情转向它自己,
      在久久的独奏中入梦,梦见咱俩一同
      假装害羞来把周围的美色逗弄,
      让美和我们轻信的歌互相躲闪;
      让曲调悠扬如同歌唱爱情一般,
      从惯常的梦中,那纯洁的腰和背
      我闭着双眼,眼神却把它紧紧追随
      让那条响亮、虚幻、单调的线就此消逝。
      阿,狡诈的芦笛,逃遁的乐器,试试!
      你快重新扬花,在你等待我的湖上!
      我以嘈杂而自豪,要把女神久久宣扬;
      还要用偶像崇拜的画笔和色彩
      再次从她们的影子上除去裙带。
      于是,当我把葡萄里的光明吸干,
      为了把我假装排除的遗憾驱散,
      我嘲笑这夏日炎灸的天,向它举起
      一串空葡萄,往发亮的葡萄皮里吹气,
      一心贪醉,我透视它们直到傍晚。
      哦,林泽的仙女、让我们把变幻的回亿
      吹圆:
      “我的眼穿透苇丛,射向仙女的颈项,
      “当她们把自己的灼热浸入波浪,
      “把一声怒叫向森林的上空掷去,
      “于是她们秀发如波的辉煌之浴
      “隐人了碧玉的颤栗和宝石的闪光!
      “我赶来了;啊,我看见在我脚旁
      “两位仙女(因分身为二的忧戚而憔悴))
      “在冒险的手臂互相交织间熟睡;
      “我没解开她们的拥抱,一把攫取了她们,
      “奔进这被轻薄之影憎恨的灌木休,
      “这儿,玫瑰在太阳里汲干全部芳香,
      “这儿,我们的嬉戏能与燃烧的白昼相
      象。”
      我崇拜你,处女们的怒火,啊,欢乐
      羞怯的坎乐来自神圣而赤裸的重荷,
      她们滑脱,把我着火的嘴唇逃避,
      嘴唇如颤抖的闪电!痛饮肉体秘密的战栗:
      从无情的她的脚,到羞怯的她的心,
      沾湿了的纯洁同时抛弃了她们,
      不知那是狂热的泪,还是无动于衷的露?
      “当我快活地征服了背叛的恐怖,
      “我的罪孽是解开了两位女神
      。纠缠得难分难解的丛丛的吻;
      “当我刚想要把一朵欢笑之火
      “藏进一位女神幸福的起伏之波,
      (同时用一个手指照看着另一位
      “那个没泛起红晕的天真的妹妹,
      “想让姐组的激情也染红她的白羽,)
      “谁料到,我的双臂因昏晕之死而发虚,
      “我的猎获物竟突然挣脱,不告而别,
      “薄情的,毫不怜悯我因之而醉的呜咽。”
      随她去吧!别人还会把我引向福气,
      把她们的辫子和我头上的羊角系在一起。
      你知道,我的激情已熟透而绛红,
      每个石榴都会爆裂并作蜜蜂之嗡嗡,
      我们的血钟情于那把它俘虏的人,
      为愿望的永恒之蜂群而奔流滚滚。
      当这片森林染成了金色和灰色,
      枯叶之间升起一片节日的狂热:
      埃特纳火山!维纳斯恰恰是来把你寻访,
      她真诚的脚跟踏上你的火热的岩浆,
      伤心的梦雷鸣不止,而其火焰渐渐消失。
      我捉住了仙后!
      逃不掉的惩罚……
      不,只是,
      沉重的躯体和空无一语的心灵
      慢慢地屈服于中午高傲的寂静。
      无能为力,咱该在焦渴的沙滩上躺下.
      赶快睡去,而忘却亵渎神明的蠢话,
      我还爱张着嘴,朝向葡萄酒的万应之星!
      别了,仙女们;我还会看见你们化成的影。
      (飞白 译)


    2楼2011-11-09 20:12
    回复