049xxv吧 关注:53贴子:1,401

/* 049xxv */ 高清短片《奇迹鱼》、《Dry Rain》 ★招募字幕人员★

只看楼主收藏回复

《奇迹鱼》

之前我勉勉强强做了两分钟时长的字幕,太难了
急需高手
《Dry Rain》 staring 内森·甘宝

这部片子语速太快,我无法独自完成听译
急需能人相助


IP属地:四川1楼2012-01-28 16:57回复
    小零零,蜀黍相信你的能力哈!
    尽快完成吧,发到蜀黍的邮箱fauntleroy@qq.com


    2楼2012-01-28 17:01
    回复
      小零零可以用减速播放器播放,这样可能会好一点。


      3楼2012-01-28 17:10
      回复
        看到猫叔那个头像真亲切啊...
        小00...
        加油加油...
        为了正太...
        冲啊...


        IP属地:黑龙江4楼2012-01-28 17:26
        回复
          这个可是最原始的猫叔苹果混合号,密码三年了都没改
          要不要给你,你来替猫叔当猫叔?


          5楼2012-01-28 17:50
          回复
            矮油...
            那怎么好意思的啊...
            猫叔自己好好留着...
            多有纪念意义啊...


            IP属地:黑龙江6楼2012-01-28 19:20
            回复
              需要不会英语的吗。。。
              还是算了。。哈哈~~


              7楼2012-01-28 19:57
              回复
                不提供片源你会理我么……
                而且就算你理我了,你翻译的DARYL那几百句话也是我的痛处……我至今不敢拿出来……


                IP属地:四川9楼2012-01-28 20:37
                回复
                  人会变调的,猫叔你懂的,反而很难“猜测”……


                  IP属地:四川10楼2012-01-28 20:40
                  回复
                    看到猫叔的头像,仿佛就是看到猫叔站在面前一般亲切


                    IP属地:四川11楼2012-01-28 20:41
                    回复
                      Accept my invitation,my friend,it would be my great honor to have you,who hasgreat mastery of ENGLISH,work with me.


                      IP属地:四川13楼2012-01-28 20:57
                      回复
                        是因为我没能给你片源


                        IP属地:四川14楼2012-01-28 20:58
                        回复
                          我重新修改到第794句,还有若干百句,之后我会给大F再改,总之别急就是了


                          IP属地:四川16楼2012-01-28 21:00
                          回复
                            你可以这样:
                            用各种播放器提取音频,
                            然后使用Gold Wave进行不变调的减速。
                            这样应该不会有太大的问题。


                            17楼2012-01-28 21:01
                            回复
                              叔叔还真想撰写《猫叔和维维》,谁学美术的,帮叔叔设计内页?


                              18楼2012-01-28 21:02
                              回复