_la_af吧 关注:28贴子:1,897
  • 7回复贴,共1
常用问候语  สวัสดี /
Sawsdee - 你好
  สบายดีหรือ - 你好吗?
  ยินดีที่ได้รู้จัก - 很高兴见到你
  แล้วพบกันใหม่ - 回头见
数字  ศูนย์ / soon
- 0
  หนึ่ง / nung - 1
  สอง / song - 2
  สาม / sarm - 3
  สี่ / see - 4
  ห้า / har - 5
  หก / hok - 6
  เจ็ด / jed - 7
  แปด / pad - 8
  เก้า / gow - 9
  สิบ / sip - 10
  สิบเอ็ด / sip-et - 11 (泰语中数字"11"不念成sip-nung)
  ยี่สิบ / yee-sip - 20 (泰语中数字"20"不念成song-sip)
  ยี่สิบเอ็ด / yee-sip-et - 21
  สามสิบ / sarm-sip - 30
  สี่สิบ / see-sip - 40
  ห้าสิบ / har-sip - 50
  หกสิบ / hok-sip - 60
  เจ็ดสิบ / jet-sip - 70
  แปดสิบ / pad-sip - 80
  เก้าสิบ / gow-sip - 90
  ร้อย / nung-roy - 100
  พัน / nung-pan - 1,000
  แสน / nung-sean - 100,000 (十万)
  ล้าน / nung-rann - 1,000,000 (百万)


IP属地:广东1楼2012-05-12 00:36回复
    辅音
    泰语辅音字母  ก ข ค ฆ ง จ ฉ ช ซ ธ ฌ ญ ฎ ฏ ฐ ฑ ฒ ณ ด ต ถ ท
    ธ น บ ป ผ พ ฝ ฟ ภ ม ย ร ฤ ฦ ล ว ศ ษ ส ห ฬ อ ฮ
      泰语的塞音有三套:
      不送气,清
      送气,清
      不送气,浊
      大多数汉语的塞音只有不送气清音(比如“波”的声母)和送气清音(比如“坡”的声母[ph])的对立,而泰语还有一套不送气浊音(比如与[p]、[ph]对立的,如同吴语和湘语中“婆”的声母)。
      [p]、[t]、[k]、[m]、[n]、[b]、[崁、[w]、[j]可作韵尾。
    元音
    泰语元音字母表
    泰语元音字母อะ อัอา อิ อี อึ อื อุ อู เอะ เอ แอะ แอ เอาะ
    เอา เอิ เอีะ เอืะ เอื โอ ไอ ใอ อำ
    声调  五个声调的调值:[33]、[21]、[45]、[14]、[41]
      由于泰文是拼音文字,泰语是一种具有五种不同音调的语言,因此常使不了解这种文化的外国人感到迷惑。
      例如单词"Suea"不同的音调代表不同的意义:降调是垫子、席子,升调则是衣服。


    IP属地:广东2楼2012-05-12 00:40
    回复



      


      IP属地:广东3楼2012-05-12 00:43
      回复

        辅音……


        IP属地:广东4楼2012-05-12 00:45
        回复

          The reflexive pronoun is ตัวเอง (tua eng), which can mean any of: myself, yourself, ourselves, himself, herself, themselves. This can be mixed with another pronoun to create an intensive pronoun, such as ตัวผมเอง (tua phom eng, lit: I myself) or ตัวคุณเอง (tua khun eng, lit: you yourself).
          Thai does not have a separate possessive pronoun. Instead, possession is indicated by the particle ของ (khong). For example, "my mother" is แม่ของผม (mae khong phom, lit: mother of I). This particle is often implicit, so the phrase is shortened to แม่ผม (mae phom).
          Thai has many more pronouns than those listed above. Their usage is full of nuances. For example:
          "ผม เรา ฉัน ดิฉัน ชั้น หนู กู ข้า กระผม ข้าพเจ้า กระหม่อม อาตมา กัน ข้าน้อย ข้าพระพุทธเจ้า อั๊ว เค้า" all translate to "I", but each expresses a different gender, age, politeness, status, or relationship between speaker and listener.
          เรา (rao) can be first person (I), second person (you), or both (we), depending on the context.
          When speaking to someone older, หนู (nu) is a feminine first person (I). However, when speaking to someone younger, the same word หนู is a neuter second person (you).
          The second person pronoun เธอ (thoe) (lit: you) is semi-feminine. It is used only when the speaker or the listener (or both) are female. Males usually don't address each other by this pronoun.
          Both คุณ (khun) and เธอ (thoe) are polite neuter second person pronouns. However, คุณเธอ (khun thoe) is a feminine derogative third person.
          Instead of a second person pronoun such as "คุณ" (you), it's much more common for unrelated strangers to call each other "พี่ น้อง ลุง ป้า น้า อา ตา ยาย" (brother/sister/aunt/uncle/granny).
          To express deference, the second person pronoun is sometimes replaced by a profession, similar to how, in English, presiding judges are always addressed as "your honor" rather than "you". In Thai, students always address their teachers by "ครู คุณครู อาจารย์" (each means teacher) rather than คุณ (you). Teachers, monks, and doctors are almost always addressed this way.[edit]Particles
          The particles are often untranslatable words added to the end of a sentence to indicate respect, a request, encouragement or other moods (similar to the use ofintonation in English), as well as varying the level of formality. They are not used in elegant (written) Thai. The most common particles indicating respect are ครับ (khrap, [kʰráp], with a high tone) for a man, and ค่ะ (kha, [kʰâ], with a falling tone) for a woman; these can also be used to indicate an affirmative, though the ค่ะ (falling tone) is changed to a คะ (high tone).
          Other common particles are:WordRTGSIPAMeaning
          จ๊ะ cha/ja [t͡ɕáʔ] indicating a request
          จ้ะ, จ้า or จ๋า cha/ja [t͡ɕâː] indicating emphasis
          ละ or ล่ะ la [láʔ] indicating emphasis
          สิ si [sìʔ] indicating emphasis or an imperative
          นะ na [náʔ] softening; indicating a request
          - -好多弄不出来
          


          IP属地:广东6楼2012-05-12 00:49
          回复



            IP属地:广东7楼2012-05-12 00:50
            回复

              Where English has only a distinction between the voiced, unaspirated /b/ and the unvoiced, aspirated /pʰ/, Thai distinguishes a third sound that is neither voiced nor aspirated, which occurs in English only as an allophone of /p/, approximately the sound of the p in "spin". There is similarly an alveolar /t/, /tʰ/,/d/ triplet. In the velar series there is a /k/, /kʰ/ pair and in the postalveolar series the /t͡ɕ/, /t͡ɕʰ/ pair.
              In each cell below, the first line indicates International Phonetic Alphabet (IPA), the second indicates the Thai characters in initial position (several letters appearing in the same box have identical pronunciation).
              


              IP属地:广东8楼2012-05-12 00:51
              回复
                求好几年前的一首歌 大概是 诺啦哦买啦 歌名大概是这个,求大神


                IP属地:新疆来自手机贴吧10楼2014-02-19 01:41
                回复