闽南语是汉语的活化石,不仅和汉语本是一脉相承,而且也是字音分离的语言,但在沧海桑田的岁月流逝里,所留下来的仅仅是全套的发音,而作为表意的正本汉字却大部分被遗忘在历史的洪流中。在满清后期,随着国门再次打开基督教也再次大规模进入中国,在华传教士们传教的工作同时也兴办学校,而且为在方言地区的传教时的方便,他们使用了拉丁字母来标注各种方言。闽南语地区使用的是罗马拼法,这套拼法随着教会在中国的兴盛的同时也被越来越多的人所使用,其实所谓的台罗由来就是于此!在基督教会中除了一本《圣经》为唯一之经典之外,尚有有一本用于赞美的诗歌,各个地区的赞美诗除了内容差异,最大的差别是在于使用的语言不同。现有《闽南圣诗》一本为福建闽南地区、马来西亚和菲律宾等闽南语地区的基督教会(即基督教新教)所广泛使用,全本使用闽南语吟唱。在 福建省基督教两会 出版的----《闽南圣诗(新版修订本)》 在中附有【现代闽南方言语拼音方案】,这套拼法简易明了,适合各种人群使用。闽南语是一门使用范围广泛的语言,各个区域内的口音有很大差别,这个附录的【现代闽南方言拼音方案】并没有标明使用的是哪个地区的方言口音,但并不见得会影响学习的效果,因为此《闽南圣诗(新版修订本)》亦是通用版,现实中教会内吟唱圣诗时的发音与这个方案的发音并没有多少实际的区别。 以下所有图片全部来自《闽南圣诗(新版修订本)》,在不影响原文完整表述的前提下,以作学习闽南语之用,勿作它途,谢谢。


















