ashlady吧 关注:10贴子:262
  • 2回复贴,共1

古英语和德语的相似之处太惊人了

只看楼主收藏回复

即使是在我古英语和德语都不是很好的情况下我还是发现了很多相似之处= =不过不是Morphology上的而是Syntax上的相似
modern English的语法非常简洁,和Deutsch就没那么多相似处了
德语还真是未进化完全的野蛮又美妙的语言啊哈哈
暑假要接着自学拉丁语和古英语!好期待〜〜


来自iPhone客户端1楼2013-06-26 21:19回复
    z.B.马太福音第7章第3节
    And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?
    这就能看出来a. 古英语的动词和德语一样是需要变位的 而且词尾和德语一致 而现代英语这个语法现象已经消失了 德语却保留了下来
    b. 古英语的一般疑问句直接将谓语动词提前 现代英语则是助动词提前 因此推测在当时英语中是没有助动词的 这一点也和现代德语完全一致
    不过虽然同属日耳曼语系 英语和德语的相同词汇远少于不属于同一语系的英语和法语的相同词汇 这可能和Norman Conquest有关 语言学没有好好听过课= =这个应该是讲过的...
    记得还发现过别的= =以后想到了再说


    来自iPhone客户端4楼2013-06-26 21:46
    收起回复