我没有想到这本书会成为一部备受推崇的经典:许多讲求实际的政治家将其奉为圣经,拿来指导自己的行动;首席执行官们爱不释手,将它放进自己的公文包里随身携带;事业刚刚起步的年轻人一遍又一遍地翻读这本书,似乎里面有掘取宝藏的路线图。
——克里思-马修斯
下列人士请不要看这本书:那些只相信厚黑学不在乎道德的人,那些空谈道德不注重操作技巧的人。
——译者
克里斯-马修曾任美国前总统卡特的演讲撰稿人、众议院议长奥尼尔的首席助手和发言人,本书的问世使他被誉为当代的马基雅弗利。这里连载的是前五章。
请注意,这不是一本公民学或市政学之类的教材。它呈现给世人的不是种种纯洁无暇的程序与制度,而是并非天使的不完美的人类。它不是要对这个国家或者其他任何国家的领袖们应该如何正确地做人做事进行空虚刻板的说教,而是站在一个熟知内幕者的角度向我们揭示领袖们有时过于离经叛道或令人咋舌的行为。相应地,它所围绕的主题并非历史浩浩荡荡的行进历程,而是无时不刻不存在的对权力、地位和荣誉的追逐,以及为了在华盛顿获得一席之地而进行的你死我活的争斗。
——克里思-马修斯
下列人士请不要看这本书:那些只相信厚黑学不在乎道德的人,那些空谈道德不注重操作技巧的人。
——译者
克里斯-马修曾任美国前总统卡特的演讲撰稿人、众议院议长奥尼尔的首席助手和发言人,本书的问世使他被誉为当代的马基雅弗利。这里连载的是前五章。
请注意,这不是一本公民学或市政学之类的教材。它呈现给世人的不是种种纯洁无暇的程序与制度,而是并非天使的不完美的人类。它不是要对这个国家或者其他任何国家的领袖们应该如何正确地做人做事进行空虚刻板的说教,而是站在一个熟知内幕者的角度向我们揭示领袖们有时过于离经叛道或令人咋舌的行为。相应地,它所围绕的主题并非历史浩浩荡荡的行进历程,而是无时不刻不存在的对权力、地位和荣誉的追逐,以及为了在华盛顿获得一席之地而进行的你死我活的争斗。