60年代人吧 关注:62,699贴子:11,692,252
  • 32回复贴,共1

这是啥意思?

只看楼主收藏回复

"Please don't, Uncle-in-law, not this time!",


来自手机贴吧1楼2014-10-18 11:33回复
    周小平的新书


    来自Android客户端2楼2014-10-18 11:35
    收起回复
      别介,老姨夫,这次不行。


      IP属地:澳大利亚3楼2014-10-18 11:55
      收起回复
        uncle in law, 英语没这说法吧


        IP属地:新加坡来自Android客户端5楼2014-10-18 13:10
        收起回复
          大叔,不要啊。。。这个点,不合适啊


          来自Android客户端6楼2014-10-18 13:16
          收起回复


            来自Android客户端7楼2014-10-18 13:21
            收起回复
              我给6楼sb点个赞,神翻译!!+


              来自Android客户端8楼2014-10-18 13:25
              收起回复
                大姨夫


                9楼2014-10-18 13:26
                回复
                  浮想联篇哈


                  IP属地:新西兰10楼2014-10-18 17:09
                  收起回复


                    来自Android客户端11楼2014-10-18 18:59
                    回复
                      不能按音译!


                      12楼2014-10-18 21:32
                      回复
                        个人感觉周小平的书名搞错了,应该是:请不要夷服非现代。
                        当然,内容是应该讨论时装(抵制穿外国中世纪的古服-如紧身裤)还是讨论不要屈服于古旧,则需大家一起来商定了。


                        IP属地:中国香港来自手机贴吧13楼2014-10-18 22:00
                        回复