风信子的约定吧 关注:33贴子:9,990
  • 29回复贴,共1

【哈利波特相关】【授权转载翻译】POTTERMORE——READ ABOUT!!

只看楼主收藏回复

机智的我!哈哈哈哈哈哈哈!
我!最终!用QQ!成功截图啦!哈哈哈哈!
跟大家解释一下POTTERMORE:
Pottermore是JK罗琳女士于2011年八月新推出的围绕《哈利·波特》书籍内容而建立的一个大型全球性网页社交游戏网站,目的在于带给全球哈迷一个新的社交体验。网站提供《哈利·波特》系列七本小说的电子书和有声读物付费下载,网站还将推出超过18,000字的附加内容,包括一些故事背景的细节和设置。
——摘自百度百科
不得不说,PM对哈迷来说太棒了有木有!里面有许多补充介绍+小游戏,罗琳万岁!
好吧,原谅我的激动~
PM没有中文版,所以有许多网友自己翻译发在贴吧上,很荣幸,我获得了授权,可以去转载一位大人的翻译成果!
好了说多了,一楼PM!


IP属地:北京1楼2014-12-01 20:48回复
    二楼授权:
    原网站:http://tieba.baidu.com/p/1672755463?pn=1


    IP属地:北京2楼2014-12-01 20:49
    回复
      New from J.K. Rowling
      The name of the street where the Dursleys live is a reference to that most suburban plant, the privet bush, which makes neat hedges around many English gardens. I liked the associations with both suburbia and enclosure, the Dursleys being so smugly middle class, and so determinedly separate from the wizarding world. The name of their area is 'Little Whinging', which again sounds appropriately parochial and sniffy, 'whinging' being a colloquial term for 'complaining or whining' in British English.
      来自J.K. 罗琳的新内容
      德思礼家住的这条街道的名字出自于一种非常普遍的郊区植物,女贞灌木。这种植物能让整齐的篱笆环绕着许多英国人家的花园。我喜欢那些协会,因为它们在郊外并且有着围场,德思礼一家是那么自鸣得意的中产阶级,他们是那么坚定的与巫师界撇清关系。他们那片地区的名字是“小惠金区”,这个名字让人听起来又一次感到再合适不过的眼光狭窄和自鸣得意。“惠金”是英式英语中“抱怨(complaining)或发牢骚(whining)”的口语形式。
      (未完)


      IP属地:北京3楼2014-12-01 20:51
      回复
        加油!支持你!


        IP属地:福建来自iPhone客户端4楼2014-12-03 20:15
        收起回复
          IP属地:福建来自iPhone客户端5楼2014-12-03 20:16
          收起回复
            今天刚做了一篇关于哈利波特的文章


            来自Android客户端7楼2014-12-04 23:31
            收起回复
              From the story
              Privet Drive is located in Little Whinging in Surrey, England. Similarly styled houses line the neat street. It’s a quiet and distinctly unmagical place.
              故事中
              女贞路位于英格兰Surrey的小惠金区。风格相似的房子排列在整洁的街道上。这是个很干净,并且毫无疑问是个与魔法不相干的地方。


              IP属地:北京10楼2014-12-07 20:04
              收起回复
                From the story(put-outer)
                Albus Dumbledore uses this item – which looks like a silver cigarette lighter – to turn out all the lights on Privet Drive. Each time he clicks it, a light flickers out, eventually leaving the street in near-total darkness.
                阿不思-邓不利多用这件物品--它看上去像个银色的打火机--来熄灭女贞路上所有的灯。每次他咔哒按一下,一团光就颤动着从里面飞出来,最后离开了几乎全黑的街道。


                IP属地:北京12楼2014-12-07 20:07
                回复
                  From the story(Albus Dumbledore)
                  Albus Dumbledore is Headmaster of Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry. He is an elderly man with bright blue eyes, silver hair and beard long enough to tuck into his belt. He wears half-moon spectacles and his long, crooked nose looks as though it has been broken at least twice.
                  阿不思-邓不利多是魔法学校的校长。他是个年长的男人有着明亮的蓝眼睛,银色的头发和长到能系进腰带的胡子。他戴着半月形的眼睛还有他长长的弯曲的鼻子看上去好像至少被打过两次。
                  In addition to Headmaster of Hogwarts, Professor Dumbledore holds the titles of Grand Sorcerer; Chief Warlock of the Wizengamot, and Supreme Mugwump of the International Confederation of Wizards. He has also been awarded Order of Merlin, First Class.
                  对于霍格沃茨的校长再补充一点,邓不利多教授有着国际魔法联合会会长,巫师协会会长,梅林爵士团一级魔法师的头衔。
                  Albus Dumbledore appears at Privet Drive the evening after Voldemort disappears. He looks quite different from most of the people who live in the quiet suburb, with a long purple cloak and a beard he can tuck into his belt
                  阿不思-邓不利多在伏地魔消失后的那一晚出现在了女贞路上。他穿了一件紫色的长斗篷,留着一脸长得可以系到腰带里的胡子,看上去和大部分住在安静郊外的人相当不同。
                  (未完)


                  IP属地:北京13楼2014-12-07 20:09
                  收起回复
                    Professor Dumbledore also answers some of Harry’s remaining questions about the events of the year, revealing that he was the one who gave Harry the Invisibility Cloak at Christmas and explaining that Harry got the Philosopher’s Stone because he wanted to find but not use it. He also explains why Professor Quirrell couldn’t touch Harry’s skin without suffering unendurable pain. He declines to disclose, however, why Voldemort tried to murder Harry more than a decade earlier.
                    邓不利多教授也回答了哈利关于一年中的发生的事剩下的一些问题。揭示他是那个在圣诞节给哈利隐形斗篷的人,并且解释到哈利之所以能拿到魔法石是因为他想要找到它而不想使用它。他同样也解释了为什么一碰到哈利的皮肤就会感到难以忍受的痛苦。然而,他不想揭示为什么伏地魔十年多前就想杀了他。
                    At the end-of-year feast, Professor Dumbledore awards points to Harry, Ron, Hermione for their skill and courage in the chambers, and to Neville for his bravery, which – to the elation of all but the Slytherins – grants Gryffindor the House Cup.
                    在学期结束的晚宴上,邓不利多教授为哈利,罗恩,赫敏在密室中表现出的技巧和勇气,以及纳威的勇敢而加了学院分,使所有人除了斯莱特林兴高采烈地授予格莱芬多学院杯。


                    IP属地:北京16楼2014-12-07 20:14
                    回复
                      News from J.K. Rowling
                      Just as British witches and wizards do not use electricity or computers, they have never turned metric. They are not governed by the decisions of the Muggle government, so when the process of metrication (switching to metric measurements) began in 1965, witches and wizards simply ignored the change.
                      来自J.K. 罗琳的新内容
                      就像英国的男巫和女巫从不使用电和电脑,他们也从来不用公尺。他们从没有被麻瓜政府的决定操控着,所以当1965推广使用十进制(转变成使用公制的记量法)的进程开始时,女巫和男巫们只是单纯地无视这个变化而已。
                      Witches and wizards are not averse to laborious calculations, which they can, after all, do magically, so they do not find it inconvenient to weigh in ounces, pounds and stones; measure in inches, feet and miles; or pay for goods in Knuts, Sickles, and Galleons.
                      女巫和男巫们并不反对勤勉的计算,毕竟他们可以神奇地做到,所以他们并没有在用盎司,磅和英石来称量;用英寸,英尺和英里来记量;或者用纳特,西可和加隆来买东西时感到有任何困难。


                      IP属地:北京17楼2014-12-07 20:16
                      回复
                        噜啦啦噜啦啦抓住


                        IP属地:安徽来自iPhone客户端20楼2015-02-11 10:25
                        收起回复