温州日语吧 关注:25贴子:114
  • 0回复贴,共1

温州樱花国际日语-日语语法:“全然”后面一定接否定?

只看楼主收藏回复

「全然」の叹き……
关于「全然」的叹息
第一次长期驻留日本的日语高级学习者向我倾诉道:“老师,日语中的省略语真的非常有意思啊。”在学习中级日语的时候,一听到「スカトレ」 (スカイトレイン)(普通航班),「ロンドラ」(ロンドンドラッグ)(伦敦药店)等明明是很讨厌的,为什么现在又觉得有意思了呢。我问他为什么,她说道在日本的时候被朋友邀请去星巴克,立马反应「スタバ」是「スタンドバー」的缩略语,于是回答道“我不喝酒”。完全没想到说的是星巴克,但是很意外大家围绕这个话题聊开了。住在日本,慢慢地就不论什么都想简短都想用缩略词来代替。另外她告诉我,「マクドナルド」(麦当劳)在关东被称作「マック」,在关西被称作 「マクド」,说法都不一样的。我虽然知道「メリクリ」(メリークリスマス)(圣诞快乐)和「アケオメ」(明けましておめでとう)(新年快乐)会在邮件中使用,但是我听到她说日本年轻人在会话中经常使用的时候感到很吃惊。另外她问了我这样一个问题——「全然おいしいです」。在日本人朋友之间经常能听到这样的表达,但是在日语学校接受的教育是“全然的后面一定要跟否定形式”,对于这一点她很在意吧。这个问题有点小痛苦。
确实「全然」是一个备受争议的词语。我跟在日语老师育成讲座上听讲的日本学生聊天,发现经常会有「全然大丈夫です」,「全然平気です」这样的表达。那个时候,一说出口,就吐舌头,连声道歉。原来连年轻人都知道「全然大丈夫」是奇怪的表达,但是为什么还经常使用呢。在「全然」后面接否定形式或跟否定意味的词语,对此我深信不疑,作为日语老师我也是这样教给学生的。
「全然」这个词属于语言的一种混乱。但是在阅读了很多书,查阅了很多资料之后,我明白了关于「全然」的问题不是能轻易解决的。现在大多数日本人都认为「全然」与否定的词汇搭配使用,这是为什么呢。在明治、大正时代并非有这些规定,夏目漱石啦森鸥外等也并非把「全然」和否定形式一起使用。在他们的作品中,出现了「生徒が全然悪い(学生们完全错了)」,「全然同じ(完全相同)」,「全然」就和「全く」一样既可用于肯定又可用于否定了。
但是为什么现在的日本人开始纠结这个「全然おいしい」了呢,没有专家能够给予简明清晰的解释。所谓语言,就是受那个时代的人们生活观念等影响而发生改变。现在的年轻一代是不是不想把「全然」放入否定的结构中呢,这点跟明治时代的人一样。那么是不是告诉学生「全然よくない」,「全然いい」和「全然ダメ」全都是正确的?到底我该怎么办,我仿佛听到了关于「全然」的叹息。
---------------------------------------------
更多精彩请关注【温州樱花国际日语】
【官方微信】wzneworld
【官方网站】http://www.sakurajp.com.cn(樱花)
【资讯电话】0577-88810800/88810860/88810700
【客服电话】15968737984/15167753366
【客服 Q Q】2733841694
【学校QQ群】51756737
【学校地址】:人民中路21号鸿源大楼2楼,国际大酒店附近,与圣保罗英语(绿色的门)同一门进入
【公交路线】:4路,55路,58路,65路,2路,10路(大南门一百家电),109路环线,51路,3路(垟儿路口站),108路,68路,31路(小高桥站)


1楼2014-12-14 11:04回复