The year has started really well for me. I had a great off-season and I think that the hard work that I did with my coach, Amelie Mauresmo, and the rest of my team showed in my matches here. And I think that I am getting closer to where I want to be – to winning grand slam titles again. 对我来说,今年的开端非常不错。我有个很棒的冬训,我觉得我和我的教练毛瑞斯莫还有余下的团队成员所做出的艰苦努力在我在这里的比赛中有所体现。我觉得我正在靠近我想到达的位置——再一次赢得大满贯。 At this level, there are only a few very minor things that make the difference. I feel like I could have won Sunday’s match if a few things had gone differently and I’d done a little bit better in certain stages. But I obviously need to keep improving so that maybe instead of losing that first set, or that first set going to a tiebreak, that if I improve a few things then maybe I didn’t have to leave it to a tiebreak. But I think I’m quite close to where I need to be. 在这样的水准下,只有一些细小的东西会使结果完全不同。我觉得我本可以赢下周日的比赛,前提是有一些东西有所改变,而我在某些阶段做得更好些。但我显然还需要继续提高,那么我可能就不会输掉第一盘或是在第一盘被逼入抢七,如果我能在一些方面有所提高,那我或许就不需要进入抢七。
但我觉得我离我需要做到的那样已经相当近了。 I said before the match: winning and losing the finals against the best players in the world – it can come down to a few points and down to who plays that bit better on the day. On Sunday night Novak was a bit better. 我在赛前说过:赢下或输掉与世界顶级运动员的比赛,原因可以归结为某几分和在那天谁打得稍好一点。在周日晚上,诺瓦克做得更好一点。 It’s time for me to go home now and I am looking forward to sleeping in my own bed. I’ve only spent a couple of days at home in the last two-and-a-half months so it will be nice to get back and spend some time with my friends, my family and my dogs. 现在是我该回家的时候了,我太想回我自己的床上去睡一觉了。在过去的两个半月里,我在家的时间只有几天。所以能回去,和我的朋友,家人还有我的狗狗们共处真是件好事。 Australia is a place that I always look forward to coming to but it’s a place I don’t always enjoy leaving – partly because it’s so far to get home! But even if it is the longest flight I take all year, I do enjoy coming here and that is because of the people. And I don’t just mean the people that put on all the tournaments.
A big part of that is how welcome I’m made to feel as soon as I get here and the tremendous support I get when I’m playing. 我在澳网所获的赛果,到目前为止,是我在职业生涯里在四大满贯里最稳定的。其中很大程度是因为我一到达这里就收到热烈的欢迎,在比赛时也获得了巨大的支持。 Unfortunately, I have another year to wait before I get to play at Melbourne Park again. I’ve had a great couple of weeks here and while I can’t wait to get home, I’ve already got next year’s Australian Open dates in my diary – I’m already counting off the days until I come back. I’ll see you next year when, I hope, it will be fifth time lucky. 不幸的是,我还要再等待一年才能再一次来到墨尔本公园比赛。我在这里度过了不错的两周,而当我迫不及待回家的时候,我已经把明年澳网的日期记录在日志里了——我已经在倒数我重回此地的天数了。我们明年再见,而我希望我会迎来第五次的幸运。
放送完毕~ 过去的尽快放下,今年也不过刚启程。 有些东西呵呵一句一笑带过,嘴上说出来的不叫真理,事实如何自有分辨,那么多记者,球员,球员家属不是瞎的,公道自在人心。不要被这些东西影响了心情。 无论如何,继续陪伴,该来的总会来的,我宁愿你付出更多实在的努力去获得你想要的,也不希望你忘记初心加速这个进程。 不期望你成为legend,只希望你永远是记忆里那个暖暖的安迪,以你之力,取你所想,干干净净。 COME ON, ANDY!!!