媒体,特别是娱乐媒体,没有报道事实的基本职业道德,以吸引眼球为第一要务,
故意用被采访对象的原话中的一部分,来反向理解报道,这个用一成语表示,哪个比较贴切?
例:著名笑话,总统到纽约视查,下飞机时,记者问:总统先生,今晚去哪家夜总会?总统用美国人的幽默反问:纽约有夜总会吗?于是第二天新闻报道:总统下飞机第一句话“纽约有夜总会吗?”
例:记得看《爱情公寓》,唐悠悠接受采访,记者问对导演和剧本的看法,
报道如下:
问:你对整个剧本有什么看法?
报道:剧情略显庸俗。 (原答:有些剧情略显庸俗,但是最后你会发现编剧的用意发人深省。)
问:首演过会,你觉得观众反响如何?
报道:我没看见。 (原答:现场效果很赞,不少观众都哭了,但是我没看见。)
故意用被采访对象的原话中的一部分,来反向理解报道,这个用一成语表示,哪个比较贴切?
例:著名笑话,总统到纽约视查,下飞机时,记者问:总统先生,今晚去哪家夜总会?总统用美国人的幽默反问:纽约有夜总会吗?于是第二天新闻报道:总统下飞机第一句话“纽约有夜总会吗?”
例:记得看《爱情公寓》,唐悠悠接受采访,记者问对导演和剧本的看法,
报道如下:
问:你对整个剧本有什么看法?
报道:剧情略显庸俗。 (原答:有些剧情略显庸俗,但是最后你会发现编剧的用意发人深省。)
问:首演过会,你觉得观众反响如何?
报道:我没看见。 (原答:现场效果很赞,不少观众都哭了,但是我没看见。)