小木曾雪菜吧 关注:61,183贴子:1,299,414

翻译的问题

只看楼主收藏回复



IP属地:浙江来自iPhone客户端1楼2015-10-26 19:01回复
    雪菜TE最后冬马春哥的对话,不知道那个“最”是怎么翻出来的。


    IP属地:浙江2楼2015-10-26 19:02
    收起回复
      还有就是把雪菜的“我也非常爱自己”翻成“我更爱自己”。总之呢,名词形容词什么的不敢乱来,尽量在助词上下手。


      IP属地:浙江3楼2015-10-26 19:03
      收起回复
        对不会日文的玩家能起到一定的误导作用吧,我也就稍微懂点日语,拿PSV对照台词就发现不少问题,呵呵。


        IP属地:浙江4楼2015-10-26 19:05
        回复
          然而大部分白学大师日日夜夜抠的文本多半是汉化版。汉化组既非日语专业科班出身,国文水平也是各种抱歉,写出的东西居然被拿来当作研究原作的根据,好比是一道好菜不去直接品尝,非要吃屎来品味。


          IP属地:上海来自iPhone客户端5楼2015-10-26 19:34
          收起回复
            下游戏的时候是CK2.0版,汉化组简介就有种“爱玩玩不玩滚”的感觉,当时还不知道党争这么厉害,现在想想原来早就有偏见了。就汉化质量来说,离完全汉化有点远吧,雪菜开头的独白就没翻,CC的广播也没翻,这就好像机战没翻战斗台词的感觉。WA2最重要的还是歌词吧,算了这明显不在他们的能力之内,当然作为伸手党来说还是感谢的。


            IP属地:浙江6楼2015-10-26 19:43
            回复
              一年前就发现啦


              IP属地:广西7楼2015-10-26 20:10
              回复
                丸户的春希和冬马党的春希不是一个人,就这样。


                IP属地:上海8楼2015-10-26 20:25
                回复
                  早都说过了,人家玩的是蔷薇相簿2,和我们玩的不是一个游戏


                  IP属地:广东9楼2015-10-26 20:29
                  回复
                    你不知道夹带私货是件非常愉悦的事情吗
                    我翻译的时候也喜欢这么干,不过这种私货太直接,没技术。


                    来自iPhone客户端10楼2015-10-26 22:09
                    收起回复
                      感觉胸变大了?


                      IP属地:贵州来自Android客户端11楼2015-10-26 22:49
                      回复
                        嘛,心知肚明就好


                        IP属地:上海来自Android客户端12楼2015-10-26 23:47
                        回复
                          于是哪里才能玩到真白色相簿2呢


                          IP属地:北京13楼2015-10-27 02:11
                          回复
                            都是老问题了,你仔细对照原文还发现更多。甚至这个所谓的2.0版本连1.0都比不上


                            IP属地:广西来自Android客户端14楼2015-10-27 03:51
                            收起回复
                              不懂日文的最悲剧 看不懂发现不了区别


                              IP属地:山东来自Android客户端15楼2015-10-27 17:19
                              回复