凤源吧 关注:228贴子:1,161

我想问个问题,为什么赛文在雷欧上叫段队长,而不叫诸星团?

只看楼主收藏回复

我想问个问题,为什么赛文在雷欧上叫段队长,而不叫诸星团


1楼2008-08-07 19:15回复
    • 124.134.246.*
    是翻译问题,给中国观众造成诸多不便,雷欧和赛文在中国不是一家公司引进的。你没注意泰罗《超级大战》那一集上,赛文也自称“我不是赛文,我是段。”(泰罗和雷欧是一家公司引进的)。其实雷欧奥特曼最早在中国大陆登录的时候,MAC队长的名字的确是被翻译成“诸星团”的,而主角的名字则被翻译成“大鸟源”(感觉没有凤原好听),现在这个版本已经很少见了。在日文原版中,的确是一个名字。
    还有一种玩笑的说法,段(断)腿队长,呵呵~~


    2楼2008-08-07 19:24
    回复
      雷欧人间体在日文中的意思就是“大鹏鸟


      3楼2008-08-23 13:05
      回复
        • 124.79.125.*
        其实,真正的翻译,应该是诸星弹!!!!中国翻的没一个是对的!!!还有,凤源是中国翻译的,是好听,可是,真正的还是叫大鸟源~~


        4楼2008-08-26 02:44
        回复
          • 220.187.0.*
          +++++++个奥特QQ群有的MMMMM575583831


          5楼2008-09-09 21:15
          回复
            • 59.33.153.*
            还有一点,在赛文那里的人接到命令后说“是!”,可是在以后就是说“嗨!”,也就是日文中的是,怪多了


            6楼2008-09-13 14:59
            回复
              • 58.213.165.*
              诸星团这个名字在奥特警备队档案上已有记录 赛文只得改名叫段


              9楼2009-05-13 17:56
              回复
                管他什么的,好看就行


                11楼2009-08-26 09:14
                回复
                  • 222.213.163.*
                  住新 团才对,那是翻译上的误差(就像LEO 8集样,明明是黑田说的,团他却说青到说的,误差!0


                  12楼2010-06-22 21:06
                  回复
                    11楼,顶


                    删除|13楼2010-06-27 14:50
                    回复
                      不同翻译而已


                      14楼2010-07-15 22:54
                      回复
                        不同的翻译版本


                        15楼2011-02-01 15:08
                        回复