冯延巳吧 关注:274贴子:1,971
  • 7回复贴,共1

忆江南怎么翻译,急求啊

只看楼主收藏回复



IP属地:北京来自Android客户端1楼2016-11-01 15:32回复
    忆江南
    去岁迎春楼上月,正是西窗,夜凉时节。玉人贪睡坠钗云,粉消香薄见天真[1]。
    人非风月长依旧,破镜尘筝,一梦经年瘦。今宵帘幕飏花阴,空余枕泪独伤心。


    IP属地:北京来自Android客户端2楼2016-11-01 15:32
    收起回复
      这首词字面还比较容易理解吧?主旨大概是今昔对比,感伤时光流逝、“人非风月”,饱含一种忧患的愁思。
      按自己的理解简单注释几个词语吧:
      迎春:应该指“立春”,与“夜凉时节”相合。
      坠钗云:指钗从头发中坠落,长发蓬松堆在一起像云一样。
      天真:应指天然、自然的状态。
      一梦经年瘦:这句可能只好意会,指年华如梦,一年已过,物是人非,所以消瘦。


      IP属地:江苏3楼2016-11-03 08:59
      回复
        补充一点:冯词往往出入于有典无典之间,不必强解,最好意会。
        如“西窗”可用李商隐“何当共剪西窗烛”典,也可以单指向西的窗子,下接“夜凉”二字,非常自然。
        “破镜”可用“破镜重圆”典,也可以单指破损的铜镜,与布满灰尘的筝相对。


        IP属地:江苏4楼2016-11-03 09:33
        收起回复