kevanbrighting吧 关注:82贴子:849

史丹利的寓言demo最全旁白稿+彩蛋(有翻译哦!)

只看楼主收藏回复

如题,完成史丹利的寓言旁白英文稿工作后,在翻译前先奉送demo英文稿!废话不说,马上开更!


IP属地:上海1楼2017-02-15 12:17回复
    渣翻译见谅。。。有错误欢迎指正一处错误悬赏10滑稽币


    IP属地:上海来自Android客户端3楼2017-02-15 13:30
    回复
      加油加油


      IP属地:江苏来自Android客户端5楼2017-02-16 18:25
      收起回复
        该死的度娘,老说有敏感词。。。究竟是什么?



        下面是本次更新的三张图:



        Some people win fair and square,and this is one of those situations.


        IP属地:上海13楼2017-02-19 22:14
        收起回复
          第三个房间:complements
          One of the most important parts of administering any demonstration is pumping up your ego and appealing to insecurities about your sense of self worth. That’s why we use this room to develop cheap compliments to shower on the player during the demo. Go ahead,and press that button to see some of the superficial flattery we’ve been cooking up.
          管理任何试玩中最重要的一点,就是要打足你的自尊心并且激发关于你自我价值感的不安全感。这就是我们为何要用这个房间来研发庸俗的称赞,以便能在试玩期间冲给玩家。来吧,按那个按钮来看看一些我们诌好了的肤浅的奉承话。
          My heavens! I’ve never met someone who can consume as much uranium in a single sitting as you can! Just look at you go!
          我的老天!我还没见过一次能吃光这么多铀的人!瞧瞧你吧!
          Of all the people I know who are playing this exact demo at the exact moment and standing in this exact room,your performance is easily in the top 5000! Top 4700 even! I won’t go as far as 4600...
          在所有我知道在这一刻正在玩这个试玩并站在这个房间里的人里面,你的表现能够轻松进入前5000名!甚至前4700名!4600名,不能再高了……
          Uh... Er,let’s see... well this is embarrassing. I really can’t think of anything else to say,I- no,no,you’ve really exhausted my list of compliments. Goodness,that was fast. Either you or this department has a lot of room for improvement. Okay then,what’s next!
          嗯……呃,我看看……呃,这就尴尬了。我真的想不出什么可说的了,我——不,你真的已经把我的奉承话耗光了!天哪,够快的,你和这个部门都有许多可以改进的空间。那好了,接下来又是什么呢?
          第四个:emotion booths
          Now,here’s what we use to convey story:These booths convert text from a story into raw emotion. Go ahead,step into one of them and feel the sheer power of narrative exposition.
          好,这是我们用来传达故事的东西。这些亭子把一段文字从故事转化成原始的情感。来吧,踏进其中的一个,感受一下叙述阐释的十足力量。
          Oh,you went in both booths? Oh,how vulnerable of you. If at any point during the demo you need to cry,just let me know,and we can take a minute.
          哦,你两个都进去了?哦,你该多么脆弱呀。如果在试玩过程中任何时候你想要哭,跟我说,咱们能待一会。
          Couldn’t do more than one booth? Well,I don’t blame you. People always want to do both booths,and then they’re just crying and crying and completely missing the demo. And it’s awkward for everyone.
          只能让自己踏入一个亭子吗?我不怪你。人们总是要进两个亭子,然后他们就哭呀哭呀,完全不知道试玩讲什么。这对所有人来说都很尴尬。
          Ah,no,I get it. Can’t risk experiencing emotions. Well,I must say,I have a certain respect for you and your cold,unfeeling husk of an existence.
          啊,不,我明白了,不敢冒险体验情感。好嘛,我得说,我对你和你那生活冷酷无情的外表怀有某种敬意。
          Now,now,we have to save at least a few emotions for the full game.
          好,现在我们起码得给主游戏留几个情感。
          小秘密:这个房间后面有一个秘密走廊,但是通过黑科技才能进去,其中有第三个亭子,上面标着secret,进去之后会听到监控室迪斯科彩蛋音乐。
          这段台词不知道什么时候触发。
          Ah,before this device will work,we’ll need the help of another proctor. Don’t worry,we’ll come back to this once the demonstration has properly begun.
          啊,这个装置工作之前我们需要另一位监制的帮忙。别担心,一旦试玩正式开始我们就回来看这个装置。
          最后一个,也是工厂出口final choice:

          Ah,now this room is perhaps the most important you’ll encounter in the demo. This is where we determine whether or not the demo has been effective! Whether it’s conveyed the wit and soul of The Stanley Parable in such a compelling way that you reach immediately for your credit card to purchase the main game! Oh,I must say,I’m so excited to hear your response. I really do think we’ve crafted something special here. And I look forward to hearing whether or not you agree.
          啊,这个房间可能是你将在试玩中邂逅的最重要的房间了。这里是我们决定试玩是否有效的地方!它是否传达了史丹利的寓言的智慧和灵魂,其方式之引人入胜,又是否足以让你迫不及待地拿出你的信用卡买这个游戏!哦,我得说我真的很兴奋听听你的意见。我真心觉得我们精心制作了这特别的东西。而我也期待着听听你是否同意。
          NO!! What are you doing? You can’t make that decision yet-you haven’t played the demo! We’ve put so much work into this demonstration,wouldn’t it be a shame if you rushed right into making a purchasing decision without savoring it first? Let this one simmer. You’ll have plenty of time to decide later.
          不!!你在干什么?你还不能做决定——你还没玩试玩呢!我们在这个试玩上倾注了如此大的心血,如果你在品尝试玩前就冲进来做出购买的决定,那难道不耻辱吗?再酝酿酝酿吧,你一会还有大把时间决定呢。
          I know this will come as a shock,but we STILL have not yet play demo. Patience.
          我知道这回吓你一跳,但是我们仍然没有玩过试玩。耐心点。
          退出之后:
          And there you have it. Everything you need to know about how video game demos are made!
          那你就明白了。关于电脑游戏试玩,你所有需要知道的都知道了!
          点击关上的门(应该是bug,如果你一直点击后面的门,这段台词会不断重复)
          Did you miss something? Don’t worry,I’m sure we’ll see it soon in the demo.
          你错过了什么吗?别担心,我肯定我们马上会在试玩里看到它的。
          okay,下次见!
          Some people win fair and square,and this is one of those situations.


          IP属地:上海14楼2017-03-04 18:08
          收起回复


            15楼2017-03-04 19:35
            回复
              早期结束,进入中期~混乱马上开始!
              However,it’s still important that we address safety concerns. Please,closely observe the following possible negative side effects of playing The Stanley Parable. If you agree to be held 100 percent responsible for any and all injury or long-term damage - mental,physical or otherwise - that may occur while playing the demo,please do not press the large red glowing ‘disagree’ button at this time. Nothing? No objections? You’re quite sure about that? Huh. Well,alright then.
              然而,我们我们处理一下安全问题还是很重要的。请密切观察以下可能在玩史丹利的寓言时出现的有害的副作用。如果你同意对可能出现的任何及所有伤害及长期损伤——心理上的,身体上的或其他情况——持百分之百负责的态度,那么此时请不要按下巨大发光的红色“不同意”按钮。没有?没有反对意见?你很确定吧?嗯,那好了。
              下面是副作用列表(我从wiki上搬了一下但是自己翻译的)
              SCREAMING AND YELLING CONSTANTLY, NEVER STOPPING EVER AND SHRIEKING AND GROWLING AND GENERALLY BEING A DICK.
              尖叫并不断叫喊,从不停止并尖叫并咆哮并一般变成一个白痴。
              BEING ON THE SUN.
              到太阳上。
              BECOMING THE SUN.
              变成太阳。
              LOSING ALL OF YOUR EARTHLY POSSESSIONS BUT GAINING ETERNAL ENLIGHTENMENT.
              失去你在地球上的一切物品但获得永恒的启迪。
              FEELING UPSET WHEN BAD THINGS HAPPEN TO LOVED ONES.
              当坏事发生在所爱的人身上时沮丧。
              HAVING MORE EYES.
              有更多的眼睛。
              GIVING UP SOUP FOREVER.
              永远不喝汤。
              PLAYING A VIDEO GAME.
              玩电脑游戏。
              WONDERING 'WHO?'
              琢磨“谁?”
              NOT WONDERING 'WHO?'
              不琢磨“谁?”
              NOT PLAYING A VIDEO GAME.
              不玩电脑游戏。
              THE ABILITY TO SMELL FEAR.
              嗅到危险的能力。
              THINKING YOU HAVE THE ABILITY TO SMELL FEAR.
              认为自己有嗅到危险的能力。
              BEING SPIDERMAN.
              变成蜘蛛人。
              LOSS OF ALL BODILY CONTROL.
              失去所有对身体的控制。
              REGAINING BODILY CONTROL.
              重新获得对身体的控制。
              BODILY CONTROL REMAINING THE SAME.
              对身体的控制保持不变。
              UNABLE TO SEE THE COLORS BLUE, ORANGE, AND RED.
              无法看见蓝色、橘色、 色和红色。
              PASSING THE TIME DAY AFTER THE DAY WITH MENIAL DISTRACTIONS WHILE YOUR AGING BODY SLOWLY DECAYS AND INCHES IT'S WAY TOWARD DEATH.
              用卑微的消遣打发掉一天又一天当你老化的身体慢慢腐烂并以它的方式逐渐步向死亡。
              DEPRESSION.
              萎靡不振。
              ACCEPTANCE.
              逆来顺受。
              STANDING IN A LARGE GREEN ROOM LOOKING AT A LIST OF SIDE EFFECTS.
              站在一个绿色的大房间里看着一清单的副作用。
              STANDING UP FOR YOUR BELIEFS.
              为你的信仰站起。
              STANDING STILL.
              站着不动。
              ONLY MOVING YOUR FEET!?!?!?!?!
              只移动你的脚!?!?!?!?!
              INCORRECT USE OF PUNCTUATION.
              不正确地使用标点符号。
              BEING BETTER THAN OTHER PEOPLE.
              变得比别人更好。
              LOVING YOURSELF JUST THE WAY YOU ARE.
              喜欢你自己现在的样子。
              NOT EXPERIENCING SIDE EFFECTS.
              不遭受副作用。
              TURNING THAT FROWN ALL THE WAY DOWN.
              拒绝一直皱眉。
              NAUSEA.
              恶心。
              UNCONTROLLABLE BLEEDING FROM EVERY ORIFACE.
              七窍流血无法控制。
              BREATHING HEAVILY.
              呼吸沉重。
              BREATHING.
              呼吸。
              MAKING LOTS OF NOISE WITH YOUR BIG FAT MOUTH.
              用你那大肥嘴发出一堆噪音。
              THINKING IT'S TUESDAY WHEN IT'S WEDNESDAY.
              星期三的时候以为是星期二。
              ROCK SOLID ABS.
              坚硬的腹肌。
              EMOTIONS.
              情感。
              PUNCTUATING EVERYTHING YOU SAY WITH CLAPPING.
              鼓掌打断你所说的所有话。
              TEACHING CHEMISTRY.
              教化学。
              UNDERSTANDING EXACTLY WHAT THIS GAME IS AND HOW IT PLAYS AND WHAT YOU DO AND HOW YOU WIN AND THEN DELETING IT OFF YOUR HARD DRIVE AND DOING SOMETHING ELSE.
              准确理解这个游戏是什么怎么玩你该干什么怎么赢然后把它从你的硬盘里删掉然后干别的事。
              NOT PLAYING A DEMO.
              不玩试玩。
              REPEATING YOURSELF.
              重复自己。
              NOT PLAYING A DEMO.
              不玩试玩。
              REPEATING YOURSELF.
              重复自己。
              LOCKED IN BITTER STRUGGLE WITH YOUR ALTER-IDENTITY.
              用你其他身份锁在艰难挣扎中。
              REPEATING YOURSELF.
              重复自己。
              VOMITING.
              呕吐。
              EATING YOUR VOMIT.
              吃掉你的呕吐物。
              VOMITING YOUR VOMIT.
              呕吐出你的呕吐物。
              STOP EATING VOMIT BRO.
              哥们别再吃呕吐物了。
              HEY WHY CAN'T YOU REPSECT MY DECISIONS IT'S MY LIFE IT'S MY LIFE IT'S MY LIFE.
              嘿你为什么不尊重我的决定它是我的生命它是我的生命它是我的生命。
              (以上的列表中有三个错别字,但是原文如此,大家可以找找)
              In the event that you do experience one or all of the previous listed symptoms,let’s establish a signal for you to convey to me that you wish the demonstration to be terminated. Please step into the dance perimeter.
              为防止你遭受一个或全部刚刚列出的症状,让我们创建一个信号,方便你告诉我你希望试玩停止。请走进跳舞区。
              Please perform a dance.
              请跳一支舞。
              Your dance has been recorded. In the event that you feel confused or disoriented by anything you see inside the demo,perform that dance and I will terminate the demo immediately.
              你的舞蹈已被记录。一旦你因你在试玩里看到的任何事物感到糊涂或迷失方向,跳这支舞我就会立刻停止试玩。
              Right! All preparations have been made. It is time at last! Are you prepared for- THE STANLEY PARABLE!!!
              好了!所有准备工作都做到了!这一刻终于到了!你是否已经准备好迎接——史丹利的寓言!
              回到了等候室:
              Oh,wait,what? What are we doing here? Did we not...?
              噢,等等,什么?我们在这干什么?我们不是……
              史丹利的老婆
              Welcome to The Stanley Parable Demonstration. Your number is 29. When your number is displayed,please enter the demonstration room. Thank you. And have a pleasant demonstration.
              欢迎来到史丹利的寓言免费试玩版。您的号码是29。当您的号码显示时,请进入试玩室。谢谢您。祝您试玩愉快。
              Okay,I’m lost. Let’s just get back to the green room and start the demo again. I must have done something wrong the first time.
              好,我迷路了。我们赶快回到绿色房间再次启动试玩。我第一次肯定做错了什么。
              继续在等候室里呆着:
              Okay you know that no one is checking numbers right? You can just...go. You can do it right now! Literally right this second! I don’t know how no one ever figures this out! We could be back at the demo by this time. Are you...are you enjoying this? Watching numbers tick down slowly? Well please,don’t let me stop you. If somehow you’re associating the joy of this room with the joy of playing The Stanley Parable,then by...by all means! Continue! The full version of The Stanley Parable contains all the ecstasy you’re now experiencing and so,so,so much more!
              好你知道没人在查数吧?你可以直接……走,你现在就可以!就现在这一秒!我不懂人们为什么搞不懂这一点!现在我们可能已经开始试玩了。你……你在享受这吗?看数字缓慢下翻?那好,请别让我阻止你。如果你在某种程度上正将这个房间里的快乐和玩史丹利的寓言的快乐联系在一起,那么没问题!继续!史丹利的寓言的完整版本包括你现在正经历的所有狂喜和更更更多的!
              Aaaaand we can move on now! The demo!
              那么我们就能前进了!试玩!
              My goodness,this room really means something special to you,doesn’t it? Is it a connection? A spark? Something between you and this room that runs...deeper? Well,I...well I have to say I’m...I’m really quite moved. You know what? Go ahead. Take your time. I’ll wait.
              我的老天,这个房间真的对你有特殊意义,不是吗?它是一个连接?一个导火线?在你和这个房间之间有一些东西积聚得更深?嗯,我……嗯我得说我……我实在很感动。你猜什么?继续。慢慢来,我等着。

              下次更新有等候室测试评估彩蛋哦!
              Some people win fair and square,and this is one of those situations.


              IP属地:上海16楼2017-03-12 20:37
              回复
                测试评估彩蛋来了!!!
                首先奉送英文稿:
                (百度排版真是垃圾,在word上好好的到这里就成这副德行了)
                The Stanley Parable Demo:Tester Assessment
                Please fill out in triplicate and hand into your demo associate.
                Name:
                Okay let’s try that one again but in all caps.
                NAME!:
                D.O.B: / /
                How many demos have you played in the past week?:
                How many demos for The Stanley Parable did you play in the past week?:
                Please rank yourself in the following out of 4.
                Eyesight: Drowning:
                Stealth: Demoing:
                Non_Stealth: Friends:
                Super Stealth: Enemies:
                Video Games: Not Jumping:
                Bribes: Discretion:
                Writing good things about The Stanley Parable:
                Inquiries:
                Taking Beatings:
                Intimidation:
                Accepting Death:
                Filling out forms for The Stanley Parable Demo:
                On your Demo insert please write 100 words or more about how many thousands of copies of the main game you’re going to pre-order.
                1/3

                Phone Number:
                Daytime Phone Number:
                Names you were called at school:
                Alternate Name (1):
                Alternate Name (2):
                (Note: When possible please try to avoid typical names like “stupid” or “ugly”- be as specific as possible. If you would like additional paper please ask your demo associate).
                Name of Previous Partner:
                Name of Dead Pet: Species:
                Please list the secrets you have found so far in the Demo. Yes the demo has already started.
                1.
                2.
                4. (Please note: secrets secrets secrets secrets secrets.)
                Please can you compose a short piece of music using the notation space below.
                (五线谱打不粗来,悄悄偷个懒应该没人发现
                2/3

                Immediately give your Demo insert to your Demo associate. Do not hesitate. Do this now.
                Please circle the following symptoms that apply to you.
                Overeating and being obese.
                Alcohol,smoke or drug abuse.
                Guilt of an extramarital relationship.
                Pressure to perform with an extramarital partner.
                Overwork.
                Anxiety and tension.
                Lack of exercise.
                Stuffy Nose.
                By signing this release you agree that we may make this public as part of The Stanley Parable Embarassing Secrets (R) Promotional Campaign.
                Signature: Date: / /
                Printed Name:
                Printed Name Backwards:
                Upside Down Name:
                Upside Down Name Printed:
                3/3

                好!中文稿马上呈现!
                Some people win fair and square,and this is one of those situations.


                IP属地:上海本楼含有高级字体17楼2017-03-18 15:57
                收起回复
                  下面是william和davey的填写,davey的就找到一张。。。
                  The Stanley Parable Demo:Tester Assessment
                  Please fill out in triplicate and hand into your demo associate.
                  Name: William Pugh
                  Okay let’s try that one again but in all caps.
                  NAME!: WILLIAM PUGH
                  D.O.B: 04/21/1984
                  How many demos have you played in the past week?: 52
                  How many demos for The Stanley Parable did you play in the past week?: 52
                  Please rank yourself in the following out of 4.
                  Eyesight: 4
                  Drowning: 2
                  Stealth: ?
                  Demoing: 2
                  Non_Stealth: ?
                  Friends: 1
                  Super Stealth: ?
                  Enemies: 4
                  Video Games: 1
                  Not Jumping: 2
                  Bribes: ∠
                  Discretion: 1
                  Writing good things about The Stanley Parable:3
                  Inquiries: 3
                  Taking Beatings:1
                  Intimidation: 2
                  Accepting Death:1
                  Filling out forms for The Stanley Parable Demo:
                  On your Demo insert please write 100 words or more about how many thousands of copies of the main game you’re going to pre-order.
                  1/3
                  Phone Number: 1720345728
                  Daytime Phone Number: “ ”
                  Names you were called at school: William Pee-ew
                  Alternate Name (1): Wee Secret Whore
                  Alternate Name (2): Secret Srices
                  (Note: When possible please try to avoid typical names like “stupid” or “ugly”- be as specific as possible. If you would like additional paper please ask your demo associate).
                  Name of Previous Partner: James Hogarth
                  Name of Dead Pet: Bubbies Species: Green Pig
                  Please list the secrets you have found so far in the Demo. Yes the demo has already started.
                  1. This paper
                  2. Going back up the stairs in the button’s room.
                  4. Where is 3?(Please note: secrets secrets secrets secrets secrets.)
                  Please can you compose a short piece of music using the notation space below.
                  2/3
                  Immediately give your Demo insert to your Demo associate. Do not hesitate. Do this now.
                  Please circle the following symptoms that apply to you.
                  Overeating and being obese.
                  Alcohol,smoke or drug abuse.
                  Guilt of an extramarital relationship.
                  Pressure to perform with an extramarital partner.
                  Overwork.
                  Anxiety and tension.
                  Lack of exercise.
                  Stuffy Nose.
                  By signing this release you agree that we may make this public as part of The Stanley Parable Embarassing Secrets (R) Promotional Campaign.
                  Signature: William Pugh Date: 7 /10/2017
                  Printed Name: WILLIAM PUGH
                  Printed Name Backwards: (垃圾排版,不能写镜面文字)
                  Upside Down Name:
                  Upside Down Name Printed:
                  3/3
                  The Stanley Parable Demo:Tester Assessment
                  Please fill out in triplicate and hand into your demo associate.
                  Name: Davey Wreden
                  Okay let’s try that one again but in all caps.
                  NAME!: DAVEY WREDEN
                  D.O.B: 9 /29/88
                  How many demos have you played in the past week?: 1072
                  How many demos for The Stanley Parable did you play in the past week?: 1068 ?
                  Please rank yourself in the following out of 4.
                  Eyesight: 9
                  Drowning:8
                  Stealth: 0
                  Demoing:1
                  Non_Stealth: 0
                  Friends:1
                  Super Stealth: 4
                  Enemies:4
                  Video Games: 0
                  Not Jumping:2
                  Bribes: 0
                  Discretion:5
                  Writing good things about The Stanley Parable:15?
                  Inquiries:11
                  Taking Beatings:4
                  Intimidation:11
                  Accepting Death:9
                  Filling out forms for The Stanley Parable Demo:-1
                  On your Demo insert please write 100 words or more about how many thousands of copies of the main game you’re going to pre-order.
                  1/3





                  中文稿是不打算发了,心累。。。


                  IP属地:上海18楼2017-03-25 13:14
                  回复
                    久等啦!这次的量会多一点!
                    Oh,wait,what’s this?
                    哦,等等,这是什么?
                    Wait wait wait,this is all wrong! This isn’t The Stanley Parable,this is a game where you press a button and it says ‘eight’! Not only is The Stanley Parable not a game about continuously pressing the number ‘eight’,I can guarantee that this button does not appear anywhere in the main game! Why is it here instead of the demo for The Stanley Parable? Where did the demo go?!? There was an actual demo here before,something has gone wrong! It’s all gone horribly wrong! We need to get you out of here before you start forming impressions of The Stanley Parable based on whatever the hell this ‘eight’ game is. We need to get out,we need to start over,you mustn’t stay here another minute. Out,out,out! Go go go!
                    等等,这全搞错了!这不是史丹利的寓言,这是一个你按一个按钮它就喊“8”的游戏!史丹利的寓言不仅不是一个不断按按钮8的游戏,我向你保证这个按钮在主游戏里根本不会在任何地方出现!为什么它在这里而不是史丹利的寓言试玩?试玩上哪去了?刚才还在这的,好端端的一个试玩呢,出问题了!全都出问题了!咱们得在你开始形成史丹利的寓言是在这个什么鬼8游戏上建成的印象之前离开这里!咱们要走,咱们要重新开始,你一秒钟也不能多呆了!出出出!走走走!
                    Now,I think perhaps you’ve misunderstood me,so let me reiterate this as clearly as I can: This is not The Stanley Parable. What you are doing is pushing a button over and over that does nothing but speak the word ‘eight’. Has that gotten through? You may be continuing to press this button under the impression you are playing The Stanley Parable right now - an assumption that is,I should remind you again,entirely erroneous.
                    好,我觉得你可能是理解错了我的意思,所以让我尽量清楚地重申一遍:这不是史丹利的寓言。你现在在做的就是一遍又一遍地按一个按钮只重复着8这个字。明白了吗?你也许继续按这个按钮是认为你现在在玩史丹利的寓言——该假定是,我该再提醒你一遍,完全错误。
                    It doesn’t even make sense. Why would I have gone to all of these elaborate setup just to demonstrate a game that doesn’t do a single thing except repeat the word ‘eight’. The waiting room,the green room,the tour of the facility... all of that for no reason other than to contextualize and build up this particular game? Why?! What about this game deserves any of that time and attention? Are you seeing something in it that I am not?
                    这说不通。为什么我要做那么多复杂的玩意,就是为了试玩一个除了重复8这个字之外一件事也不做的游戏。等候室、绿色房间、工厂之旅……所有这些除了带出构建这个特定的游戏没有别的理由吗?为什么?!这个游戏为什么值得这些时间和注意力?你是看见了什么我没有看到的东西吗?
                    Okay,so here is the deal. It isn’t possible that you still think this is The Stanley Parable. I’ve restated this fact too many times. Which means that you are now consciously choosing to delay the actual demo as long as possible,is that it? Are you afraid of The Stanley Parable? I suppose another possibility is that you can’t hear me because you’re playing with the sound off. In which case,what are you even getting out of this ‘eight’ game in the first place? This scenario is perhaps even MORE concerning.
                    好,这就是了。你不可能还认为这是史丹利的寓言。我重申了这个事实太多次了。这意味着你现在在清楚地选择拖延真正的试玩越长越好,是吗?你害怕史丹利的寓言吗?我觉得还有可能是你听不见我说话因为你玩的时候把声音关了。不管怎样,你一开始从8游戏里获得了什么呢?这个情景也许更使人担心。
                    You really are finding this amusing,aren’t you. The experience of pushing a button and it says ‘eight’. Is this intrinsically captivating to you on its own,as a legitimate experience. I mean,I’m starting to wrap my head around the idea but it’s not all the way there.
                    你确实觉得这很好玩,不是吗。按一个按钮它就说8的经历。它作为一个真实的经历,是否以自己的方式从本质上吸引你呢?我是说,我开始集中精力想这个想法但它不是完全在那。
                    下面旁白的话会有点不一样,是根据你在等候室的表现而定的:
                    How did you get into this demo? Are you our target market for the game? Should I be concerned for The Stanley Parable’s sales numbers right now?
                    你是怎么进入这个试玩的?你是我们游戏的市场目标吗?我是不是该为史丹利的寓言的销售额担心?
                    Ah... I guess I shouldn’t be surprised,this is coming from the person who sat in the waiting room when the door was open right there. If you are the kind of person this demo is targeting,I guess I should be a little concerned for out sales numbers.
                    啊……我猜我不该吃惊,这可是那个坐在等候室里,而们就在那开着的人,如果你就是我们游戏的市场目标的一类人,我想我应该有点为史丹利的寓言的销售额担心。
                    The funny thing is you haven’t even played The Stanley Parable yet. How can you be sure that this is the better game? That this simply more compelling in your imagine of The Stanley Parable to be? Have you formed such a rich vision of the game already? What exactly did I do that give you such a miserable,awful impression of what it’s like to play The Stanley Parable? Was it the dance? Yes,it was almost certainly the dance. Hmm... I regret that now.
                    滑稽的是,你还没有玩过史丹利的寓言呢。你怎么能确定这个游戏更好?这只是更符合你想象中的史丹利的寓言吗?你已经构建了游戏如此完备的一个版本吗?我到底做了什么给你对史丹利的寓言留下了如此可悲糟糕的印象?是跳舞吗?是,几乎肯定是跳舞。嗯……我后悔了。
                    Well the good part is,that if this is your metric for quality in a game,when we DO get to The Stanley Parable,you’ll be THRILLED! SHOCKED! BLOWN AWAY! Every one of your faculties will be enraptured by the experience of a game that does anything more than say ‘eight’ over and over. Yes,I can’t wait for your entire world to be shattered and rebuilt,a magical moment we’ll all share together.
                    嗯,好事是如果这就是你对游戏质量的标准,那当我们真正开始史丹利的寓言时,你将会颤抖!震惊!被吓跑!你身体的每一个部分都会因比一遍又一遍地重读8做更多事的游戏而狂喜。是的,我迫不及待要见你整个世界破碎并重组。那就是我们一同见证奇迹的时刻。
                    Ok,I’m not going to pretend I don’t see what’s going on here. You’re so utterly compelled by this game that you don’t intend to stop playing it until you pass out from physical exhaustion. Well,tell you what: I’ll just be right here and wait for you to finish,I’m sure The Stanley Parable demo will still be out there somewhere when you’re all done. In the meantime,I’ll stop acknowledging you and just let you get it out of the system. Please,enjoy the ’eight’ game;take as much time as you need!
                    好,我不打算假装看不见这发生了什么。你被这个游戏毒害得太深以至于知道你精疲力竭才会不玩。嗯,告诉你:我就会在这里等着你弄完,我确定当你弄完时史丹利的寓言还会在外面的什么地方等着我们。同时,我不再会注意你,让你自己退出这里。请享受8游戏吧,想玩多久玩多久!
                    下面三段台词,旁白会根据你在里面呆的时间的多少而决定说哪个:
                    Imagine if this had been the demo,what would you have been thinking? You’d have left with no idea what The Stanley Parable is about,none whatsoever.
                    想象一下如果这是试玩,你会在想什么呢?你离开时一点也不知道史丹利的寓言是干什么的,什么也没有!
                    Oh,goodness,finally. Now,let’s get back to business and start this demo over from the top.
                    哦,天哪,终于完了。现在,干点正事,从头开始试玩。
                    Oh you’re done? Well,in that case, what do you say we get back to business and start this demo over from the top.
                    噢,你弄完了?嗯,这样的话,你说我们干点正事,从头开始试玩怎么样。





                    IP属地:上海20楼2017-04-15 13:05
                    回复
                      下面这段话也不知道旁白什么时候说的:
                      No no no no no,I don’t care what the waiting room number says,we’re not going back in there.
                      不不不不不,我不管等候室号牌上写什么,我们不会再回来了。
                      Yes yes yes,we had it all the first time.
                      是是是,我们第一次来。
                      Okay now,let’s take a minute to get something straight here. When you sit down to play this demo,you’re assuming an amount of responsibility for its outcome. Now,I can’t say for certain whether you caused us to encounter the 8-game rather than The Stanley Parable,but I think it’s a pretty safe assumption that you had something to do with it. At this time,please take a minute to think about all of the mistakes you’ve made in playing this demonstration,as well as your lack of respect for demo-taking in general.
                      好现在,咱们花点时间谈点直接的吧。当你坐下来玩这个试玩的时候,你该会对它的后果负一定的责任。现在,我说不清楚是否是你导致我们进入了8游戏而不是史丹利的寓言。但我认为最好假定你是脱不了干系的。这阵,请花点时间反思在试玩过程中你犯过的的所有错误以及对进行试玩的不尊重。





                      Wonderful! I could really feel the introspection on my end. Now that we’re all on the same page again,I feel ready to attempt the demonstration once more. IN THIS THIRD ATTEMPT,WE SHALL TRULY COME TO UNDERSTAND THE MEANING OF THE STANLEY PARABLE! LET THE DEMONSTRATION...BEGIN!!
                      棒极了!我这边是完全反省过了。既然我们已经翻开了新的一页,我准备好再试一次了。在第三次尝试中,我们将会真正明白史丹利的寓言的真谛!试玩……开始!

                      What?! No no no no no,it can’t be over yet! You didn’t see anything! Everything that was supposed to demonstrate why The Stanley Parable is a quality experience worth your time and money! It was here! Somewhere! I’m sure of it! Oh no no no no,we have to get out of here. We have to find something for you to do,anything. The demo cannot end like this! Hurry! Hurry,this way!
                      什么?不不不不不,不能结束,你什么都没看到!所有都应该试玩为什么史丹利的寓言是一款高品质的值得你花时间和金钱去玩的好游戏!就在这!什么地方!我确定!哦不不不不,我们要离开这里,我们要找点事给你干,啥事也行!试玩不能这就结束!快快,这边走!
                      Okay,yes,this is new,this is different. Surely there must be a game somewhere in here. Okay,okay,oh,how about this cup! Yes,go pick up the cup.
                      好,这是新的,这是不同的。这什么地方一定有一个游戏。好,好,哦,这杯子怎么样!是的,去捡起那个杯子。
                      Alright,now put it,um,in the bin!
                      好,现在把它放到……垃圾桶里!
                      okay!下次见!
                      Some people win fair and square,and this is one of those situations.


                      IP属地:上海21楼2017-04-15 13:06
                      回复
                        试玩已进入后期,马上更完!!!


                        IP属地:上海22楼2017-04-15 13:07
                        回复
                          删掉了一层重复的楼


                          IP属地:上海来自Android客户端23楼2017-04-15 13:20
                          回复


                            如果你直接放进去:
                            You did it! You won!
                            你成功了!你赢了!
                            等很长一段时间之后:
                            Oh,you’re NOT going to put the cup in the bin? Yes,that’s a game too,preventing the cup from interring the bin and you won!
                            哦,你打算把杯子放到垃圾桶里?是的,那也是一个游戏,假装杯子放在垃圾桶里而你赢了!
                            把杯子卡到横梁上:

                            Now how did you do that? You got the cup all the way up there?! I didn’t even know that was possible! I guess in a certain sense this is a game too - the game of getting the cup stuck up in the rafters! Yes,it’s the most exciting of all games,and guess what: YOU WON!
                            啧,你怎么做到的?你把杯子弄到那上面了?我甚至不知道能这么做!我猜,从某方面来说,这也是一种游戏——把杯子卡在横梁上!是的,这是所有游戏中最令人兴奋的,而猜猜什么?你赢了!
                            You know what you get for winning? An achievement! Wow,The Stanley Parable just keeps getting better and better! In fact,let me take a little survey of your experience. Based on what you’ve played so far,would you purchase The Stanley Parable?
                            你知道你获得了什么吗?一个成就!哇哦,史丹利的寓言越来越好了!事实上,让我对于你的体验做一个小调查。基于你现在玩的内容,你会买史丹利的寓言吗?
                            不管你怎么做,都会得到:(括号内是原来的版本)
                            You responded:what a clear and straightforward demonstration of the experience of The Stanley Parable. I am convinced of the quality of the full game. (yes oh god yes I would sell my body for The Stanley Parable.) Incredible! You really do get it! You understand! Oh,I was so worried! Ha,I just wanted you to know what I see in The Stanley Parable,what I think makes it,well,special! It’s so very difficult to put into words! Oh,we’re all beyond that now,aren’t we? Come along! Let’s get to the end and the final choice.
                            你回答道:史丹利的寓言的经历的一次多清楚简洁的试玩啊,我为整个游戏的质量信服。(是的噢是的为了史丹利的寓言我愿意献出生命。)棒极了!你真的理解了!你明白了!哦我太担心了!哈,我只是想让你知道我在史丹利的寓言中看到了什么,我认为是什么让它那么,呃,特别!很难用语言表达!哦,我们都明白了,不是吗?来吧!咱们快到结局“最终选择”那去。
                            Ending ending where are you? Where are you?
                            结局结局你在哪,你在哪?
                            Is this it?
                            是这儿么?

                            Yes! The end! Now this is where we want the demo to be over.
                            是的!结局!现在这才是我们希望试玩结束的地方。
                            And I think it’s time for you to log your final decision as to whether or not The Stanley Parable is any good. And it all comes to this. Please consider very carefully before answering - much is at stake.
                            而我认为是时候记录你关于史丹利的寓言是有多好的最终决定了。这一切都在这了。三思而后行——利害攸关。
                            Is it working? Are... are you sure? You’re sure you... pressed a button?
                            还能工作吗?你……你确定吗?你确定你……按下了按钮?


                            What?! No,we... we finished the demo. Did it start again? HELLO!? IS ANYONE THERE?! THEY ALREADY FINISHED;THEY SAID THY LIKED IT! I NEED SOMEONE TO STOP THE DEMO! HELLO?? We need to go back. We need to get out of here.
                            什么?!不,我们……我们结束了试玩。它又开始了么?喂!有人吗?!他们已经结束了,他们说很喜欢!我需要有人停止试玩!喂??我们要回去。我们得离开这儿!
                            Oh,no! What’s going on?! Where is everyone?? OKAY! OVER TO THE LEFT! DOWN THIS WAY!!
                            哦不!发生了什么?!人都哪去了??好!左转!这边走!


                            下次就是最后一更啦!
                            剧透:试玩开始了?


                            IP属地:上海本楼含有高级字体24楼2017-04-21 19:44
                            回复
                              okay!下次见!
                              Some people win fair and square,and this is one of those situations.


                              IP属地:上海25楼2017-04-21 19:45
                              回复