The brick he had touched quivered — it wriggled — in the middle, a small hole appeared,
他敲过的那块砖抖动起来,接着开始移动,中间出现了一个小洞,
it grew wider and wider — a second later they were facing an archway large enough even for Hagrid,
洞口越变越大,不多时,他们面前就出现了一条足以让海格通过的宽阔拱道,
an archway onto a cobbled street that twisted and turned out of sight.
通向一条蜿蜒曲折、看不见尽头的鹅卵石铺砌的街道。

“Welcome,” said Hagrid, “to Diagon Alley.”
“欢迎,”海格说道,“欢迎来到对角巷。”
He grinned at Harry's amazement.
见哈利惊讶不已,海格朝他咧嘴一笑。
They stepped through the archway.
他们沿拱道走去。
Harry looked quickly over his shoulder and saw the archway shrink instantly back into solid wall.
哈利忙回头一看,只见拱道一下子变窄了,然后又变回了原来坚实的墙壁。
他敲过的那块砖抖动起来,接着开始移动,中间出现了一个小洞,
it grew wider and wider — a second later they were facing an archway large enough even for Hagrid,
洞口越变越大,不多时,他们面前就出现了一条足以让海格通过的宽阔拱道,
an archway onto a cobbled street that twisted and turned out of sight.
通向一条蜿蜒曲折、看不见尽头的鹅卵石铺砌的街道。

“Welcome,” said Hagrid, “to Diagon Alley.”
“欢迎,”海格说道,“欢迎来到对角巷。”
He grinned at Harry's amazement.
见哈利惊讶不已,海格朝他咧嘴一笑。
They stepped through the archway.
他们沿拱道走去。
Harry looked quickly over his shoulder and saw the archway shrink instantly back into solid wall.
哈利忙回头一看,只见拱道一下子变窄了,然后又变回了原来坚实的墙壁。