李美盈的之前30篇笔记链接https://tieba.baidu.com/p/5174939289?pid=108372868969
30
I soon regretted freeing Helena from her cage before following the Legion through the portal they opened. She was too focused on the wonders around us. When she saw that most of the Legion was dead, she even tried to dissuade me from killing their leader. I knocked her unconscious. I wish her no harm but I cannot let her interfere.
At least she told me his name - Nerva. That is the man I will kill here, on this most fitting stage. I admit, it is beautiful. The stars shine so clearly. I can think of no better place for my vengeance.\n\nHere, at the edge of heaven, let our battle finally be decided.
新军开光柱之门,吾等随其进入。此前吾将海莲娜于笼中放出,少时即悔。其心专于四周之神奇。及新军之众皆死,而吾将杀其之首,海莲娜竟欲阻之。将其击昏,愿其无碍,不可令其碍吾之大事。
海莲娜告之以首之名,乃涅尔瓦。吾将弑其于此绝佳之处。吾明了,此处甚美,众星闪亮,复仇之处,无处可比。此处,天界之缘,且待吾,终决一战。
更新的笔记:
31
I suspect even Nerva knew that he would not fare well in a battle. After taking a couple blows from my sword,he dashed off into the darkness. However, I know he was deeply wounded. His blood cannot lie. I suspect this command center was created by something with technology far beyond most normal comprehension.
In the distance I can see several worlds, one that is clearly a place I’ve been. I am now sure that there are more of these worlds. That scoundrel Nerva must have escaped before he could meet his death. Little does he know, I won’t give up that easily. I will find him in whatever realm he travels to.
There is a terminal that sits upon a platform near the end of the command center. Surely, through some combination of codes, that must unlock travel to the other worlds. But it does not. It only adds another foe to be slain by the Beast Queen.
吾疑涅尔瓦知其将败战。吾以剑(刺)之,其坠于暗处,然吾知其重伤也,因血不欺人。吾疑其帷幄由科技所创,远超常人之解矣。
远处吾见多地。其一地吾曾往矣。今确信其地多也。恶人涅尔瓦必已以死,其不知吾将不弃,其所在之处吾必往也。
帷幄之末见一平台,台上有一传送点。以代码之组合必能解锁传送至他地。然非也,仅多一敌,为兽林女王所斩也。
海莲娜的笔记 https://tieba.baidu.com/p/5169851228
29
When Nerva and his band return from the cave, they'll decide my fate, so this may be my final chance to reflect. I may as well take advantage of it.
I realize that had I just ignored the signs and accepted this paradise at face value, I'd still be happy and free. Would that have been better? I don't think so. After a lot of thought, I've decided that I'd rather die seeking the truth than living in an illusion. That, as Rockwell would say, is the path of a true scientist.
Not that I'm Galileo battling the church or anything, but hey, it's something to hold onto.
若Nerva和他的军队从山洞里返回,他们或将决定我的命运。于是这将是我最后的机会。我必须好好利用这一点。
我意识到只要我忽视这些并接受这个天堂岛的表面价值,我依旧会是自在快乐的。可那样就更好么?我不觉得。想了许久,我意已决。我当冒死去追寻真理,而非苟延存活在幻境。就如Rockwell说的那样,这才是一个真正的科学家的人生道路。
并不是说我会像伽利略和教会的斗争那样,只不过这是一种坚持不懈。
更新后的30号笔记
#30
Well, I'm not dead, and as it turns out, neither was Mei-Yin. In fact, it was her who freed me, and insisted we follow Nerva through the portal in the cave.
A horrifying scene awaited us. All of Nerva's men and a large, bizarre creature lay dead in a heap, but Nerva's body was missing. Forgetting my present company, I suggested a peaceful approach if we encountered him. That earned me one hell of a knockout punch.
When I came to, I searched the whole station, but the only signs of Mei-Yin and Nerva were a few ounces of dried blood. No bodies, and no victor.
There, floating outside the window and surrounded by machinery, was the very island that I had been living on, and it too was orbiting high above the surface of some unknown planet. The ecosystem on the Island wasn't just curated, it was completely artificial from the ground up!
What in the hell is all this, and why would anyone construct it? I don't have the slightest clue at the moment, but somehow, I mean to find out. Somehow, I'll find the truth.
好吧,结果发现我和李美盈都没死。事实上,正是她给我松了绑并坚持要跟着Nerva穿过山洞里的传送门。
我们看到的是可怕的景象。一头巨大的离奇的怪兽和所有Nerva的人堆尸于此。但是Nerva并不在其中。我建议我们遇到他的时候和平友好,但我忘了我和谁在一起,于是,我挨了一记重揍。
当我再次起身,我找遍了整个地方,然而,李美盈和Nerva留下的迹象就是一些凝固的血迹,没有尸体,也没有胜利者。
透过窗看去,那个我曾生活的岛屿正飘浮在宇宙中,周围围绕着各种机械。它正在一个未知的行星的高空轨道上。岛上的生态系统不只是被策划的,而是完完全全凭空创造出来的!
这到底是什么?为什么有人造了这些?此刻我毫无思绪,我是想找出答案,我会发现真相。
然后焦土的故事发生在这个孤岛之后,焦土海莲娜的1号笔记其实说的就是飞升最后的情景。这个以后再说~
罗克韦尔 https://tieba.baidu.com/p/5173514840
28
I am starting to become quite cross with Mister Nerva's impatience. I had barely any time at all to study the obelisk before we set out again, this time to that cave Miss Walker mentioned.
I wonder, does he believe that she knows more about the obelisks than I do? Nonsense! Any fool could see that I am the superior scientist. Besides, I am his official advisor while she is his prisoner. She isn't even privy to my presence.
Nonetheless, I feel compelled to prove my scientific mettle. Whatever is in that cave, I shall be the one to discover its purpose. The mysteries of the obelisks are mine to uncover, not Miss Walker's or even Mister Nerva's. Mine.
我开始对Nerva先生的不耐心有些生气。我没空再来这个方舟进行研究了,这次我们要出发去Walker小姐提到的那个山洞。
我不知道他是不是认为关于方舟的事她知道的比我更多?胡扯!傻瓜都看得出来我才是一个更卓越的科学家。此外,我是他的官方顾问而她是阶下囚,她甚至不知道我在这里。
话虽如此,我不得不证明一下我的科学精神。无论那个山洞里有什么,我得去探索它的意义。方舟的秘密等待着我去揭露,而不是Walker小姐或者Nerva先生,必须是我。
更新后的29号笔记:
In all my life, I have never seen so magnificent a sight! Mister Nerva may be bemoaning the loss of his men, but I would sacrifice them a thousand times over to witness such majesty!
I have never seen a night sky so beautiful. Somehow, this place looks down upon the world from on high, as though it stands upon the peak of Olympus itself! And my word, the exquisite metal this place is made out of, not to mention that bizarre creature! It reminds me of the material that lines the obelisks, yet somehow more...alive. The very walls of this place seem to hum with power and possibility.
I must find more information on this material.Perhaps one of these consoles will have something I could use. I am not familiar with the technology, but I am sure a scientist of my caliber could get something out of them with a little educated fiddling.
我的一生中从未见过如此壮观之景象。Nerva先生兴许抱怨失去了他的人马,然而为睹此景,我可是不惜牺牲他们千回!
我从未见过夜空如此美丽。此地俯视着世界,仿佛就是站立在Olmpus山(希腊神话,众神居住之地)的顶峰一般。在我看来,这个地方就是由这种精致的金属构造起来的,更不用说那个神奇的怪物了!这提醒了我,方舟,某种程度而言,也是一种生命。此地的墙看上去就像是在不停地咏唱着力量和可能性。
我可要寻找更多这种物质的信息。也许这其中的一个控制台会有我能用的东西。我并不熟悉这种科技,但我相信我这样有能力的科学家而不是他们那种只受过丁点教育的人,我一定能做到。
30
I soon regretted freeing Helena from her cage before following the Legion through the portal they opened. She was too focused on the wonders around us. When she saw that most of the Legion was dead, she even tried to dissuade me from killing their leader. I knocked her unconscious. I wish her no harm but I cannot let her interfere.
At least she told me his name - Nerva. That is the man I will kill here, on this most fitting stage. I admit, it is beautiful. The stars shine so clearly. I can think of no better place for my vengeance.\n\nHere, at the edge of heaven, let our battle finally be decided.
新军开光柱之门,吾等随其进入。此前吾将海莲娜于笼中放出,少时即悔。其心专于四周之神奇。及新军之众皆死,而吾将杀其之首,海莲娜竟欲阻之。将其击昏,愿其无碍,不可令其碍吾之大事。
海莲娜告之以首之名,乃涅尔瓦。吾将弑其于此绝佳之处。吾明了,此处甚美,众星闪亮,复仇之处,无处可比。此处,天界之缘,且待吾,终决一战。
更新的笔记:
31
I suspect even Nerva knew that he would not fare well in a battle. After taking a couple blows from my sword,he dashed off into the darkness. However, I know he was deeply wounded. His blood cannot lie. I suspect this command center was created by something with technology far beyond most normal comprehension.
In the distance I can see several worlds, one that is clearly a place I’ve been. I am now sure that there are more of these worlds. That scoundrel Nerva must have escaped before he could meet his death. Little does he know, I won’t give up that easily. I will find him in whatever realm he travels to.
There is a terminal that sits upon a platform near the end of the command center. Surely, through some combination of codes, that must unlock travel to the other worlds. But it does not. It only adds another foe to be slain by the Beast Queen.
吾疑涅尔瓦知其将败战。吾以剑(刺)之,其坠于暗处,然吾知其重伤也,因血不欺人。吾疑其帷幄由科技所创,远超常人之解矣。
远处吾见多地。其一地吾曾往矣。今确信其地多也。恶人涅尔瓦必已以死,其不知吾将不弃,其所在之处吾必往也。
帷幄之末见一平台,台上有一传送点。以代码之组合必能解锁传送至他地。然非也,仅多一敌,为兽林女王所斩也。
海莲娜的笔记 https://tieba.baidu.com/p/5169851228
29
When Nerva and his band return from the cave, they'll decide my fate, so this may be my final chance to reflect. I may as well take advantage of it.
I realize that had I just ignored the signs and accepted this paradise at face value, I'd still be happy and free. Would that have been better? I don't think so. After a lot of thought, I've decided that I'd rather die seeking the truth than living in an illusion. That, as Rockwell would say, is the path of a true scientist.
Not that I'm Galileo battling the church or anything, but hey, it's something to hold onto.
若Nerva和他的军队从山洞里返回,他们或将决定我的命运。于是这将是我最后的机会。我必须好好利用这一点。
我意识到只要我忽视这些并接受这个天堂岛的表面价值,我依旧会是自在快乐的。可那样就更好么?我不觉得。想了许久,我意已决。我当冒死去追寻真理,而非苟延存活在幻境。就如Rockwell说的那样,这才是一个真正的科学家的人生道路。
并不是说我会像伽利略和教会的斗争那样,只不过这是一种坚持不懈。
更新后的30号笔记
#30
Well, I'm not dead, and as it turns out, neither was Mei-Yin. In fact, it was her who freed me, and insisted we follow Nerva through the portal in the cave.
A horrifying scene awaited us. All of Nerva's men and a large, bizarre creature lay dead in a heap, but Nerva's body was missing. Forgetting my present company, I suggested a peaceful approach if we encountered him. That earned me one hell of a knockout punch.
When I came to, I searched the whole station, but the only signs of Mei-Yin and Nerva were a few ounces of dried blood. No bodies, and no victor.
There, floating outside the window and surrounded by machinery, was the very island that I had been living on, and it too was orbiting high above the surface of some unknown planet. The ecosystem on the Island wasn't just curated, it was completely artificial from the ground up!
What in the hell is all this, and why would anyone construct it? I don't have the slightest clue at the moment, but somehow, I mean to find out. Somehow, I'll find the truth.
好吧,结果发现我和李美盈都没死。事实上,正是她给我松了绑并坚持要跟着Nerva穿过山洞里的传送门。
我们看到的是可怕的景象。一头巨大的离奇的怪兽和所有Nerva的人堆尸于此。但是Nerva并不在其中。我建议我们遇到他的时候和平友好,但我忘了我和谁在一起,于是,我挨了一记重揍。
当我再次起身,我找遍了整个地方,然而,李美盈和Nerva留下的迹象就是一些凝固的血迹,没有尸体,也没有胜利者。
透过窗看去,那个我曾生活的岛屿正飘浮在宇宙中,周围围绕着各种机械。它正在一个未知的行星的高空轨道上。岛上的生态系统不只是被策划的,而是完完全全凭空创造出来的!
这到底是什么?为什么有人造了这些?此刻我毫无思绪,我是想找出答案,我会发现真相。
然后焦土的故事发生在这个孤岛之后,焦土海莲娜的1号笔记其实说的就是飞升最后的情景。这个以后再说~
罗克韦尔 https://tieba.baidu.com/p/5173514840
28
I am starting to become quite cross with Mister Nerva's impatience. I had barely any time at all to study the obelisk before we set out again, this time to that cave Miss Walker mentioned.
I wonder, does he believe that she knows more about the obelisks than I do? Nonsense! Any fool could see that I am the superior scientist. Besides, I am his official advisor while she is his prisoner. She isn't even privy to my presence.
Nonetheless, I feel compelled to prove my scientific mettle. Whatever is in that cave, I shall be the one to discover its purpose. The mysteries of the obelisks are mine to uncover, not Miss Walker's or even Mister Nerva's. Mine.
我开始对Nerva先生的不耐心有些生气。我没空再来这个方舟进行研究了,这次我们要出发去Walker小姐提到的那个山洞。
我不知道他是不是认为关于方舟的事她知道的比我更多?胡扯!傻瓜都看得出来我才是一个更卓越的科学家。此外,我是他的官方顾问而她是阶下囚,她甚至不知道我在这里。
话虽如此,我不得不证明一下我的科学精神。无论那个山洞里有什么,我得去探索它的意义。方舟的秘密等待着我去揭露,而不是Walker小姐或者Nerva先生,必须是我。
更新后的29号笔记:
In all my life, I have never seen so magnificent a sight! Mister Nerva may be bemoaning the loss of his men, but I would sacrifice them a thousand times over to witness such majesty!
I have never seen a night sky so beautiful. Somehow, this place looks down upon the world from on high, as though it stands upon the peak of Olympus itself! And my word, the exquisite metal this place is made out of, not to mention that bizarre creature! It reminds me of the material that lines the obelisks, yet somehow more...alive. The very walls of this place seem to hum with power and possibility.
I must find more information on this material.Perhaps one of these consoles will have something I could use. I am not familiar with the technology, but I am sure a scientist of my caliber could get something out of them with a little educated fiddling.
我的一生中从未见过如此壮观之景象。Nerva先生兴许抱怨失去了他的人马,然而为睹此景,我可是不惜牺牲他们千回!
我从未见过夜空如此美丽。此地俯视着世界,仿佛就是站立在Olmpus山(希腊神话,众神居住之地)的顶峰一般。在我看来,这个地方就是由这种精致的金属构造起来的,更不用说那个神奇的怪物了!这提醒了我,方舟,某种程度而言,也是一种生命。此地的墙看上去就像是在不停地咏唱着力量和可能性。
我可要寻找更多这种物质的信息。也许这其中的一个控制台会有我能用的东西。我并不熟悉这种科技,但我相信我这样有能力的科学家而不是他们那种只受过丁点教育的人,我一定能做到。