正常汉化卡牌就是你说的那样,组卡器无法读取可能是有的地方写错了,我把整个步骤写一遍吧,你对照看看
1.将mod文件DATA_DLC_COMMUNITY_CORE.wad解包,得到一个文件夹DATA_DLC_COMMUNITY_CORE_unpacked
2.进入文件夹的这个路径DATA_DLC_COMMUNITY_CORE_unpacked\DATA_DLC_COMMUNITY_CORE\DATA_ALL_PLATFORMS\CARDS,可能会卡几秒钟,有近两万个文件,都是XML文档
3.找到想汉化的那张牌,英文名称即为文件名,假设我要汉化一张牌Hyperion Blacksmith,牌文件名就是HYPERION_BLACKSMITH_CW_1578,用记事本打开

4.需要汉化的地方有三个:牌名,背景叙述,规则叙述
<TITLE>这里就是牌名,下边<ACTIVATE_ABILITY>就是这张牌的起动式异能,<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US">这里代表的就是语言,中文和繁体中文就是<LOCALISED_TEXT LanguageCode="zh-CN">和<LOCALISED_TEXT LanguageCode="zh-HK">,按照格式在下边补充上
缺少的背景叙述也可以自己补充,<FLAVOURTEXT>的那一段,一般都放在费用和类别之间
这张牌属于传承系列的,没有官方中文,没有官中的牌名我一般都是查询三个地方,优先级顺序为旅法师营地,cardmaster和中文万智牌卡牌数据库(这个好像已经上不去了,爱基兔也能查到一些),规则叙述按照官中的格式写,背景叙述就只能自己翻译了,如果是英语专业或者了解万智牌的背景故事可能会好一些。不过这张牌是直接引用了诗人亨利·沃兹沃斯·朗费罗的乡村铁匠之歌,网上能搜到翻译,然后根据节选的英文对应来写并稍加润色即可

5.修改完毕之后就可以保存了,基本都是UTF-8编码,如果是ANSI在组卡器会看到一堆的□,然后把整个文件夹DATA_DLC_COMMUNITY_CORE_unpacked再重新打包回去,文件名也改成DATA_DLC_COMMUNITY_CORE.wad放到游戏文件夹里
6.最后打开组卡器找到刚修改的那张牌看下结果

t
另外打开组卡器时会提示你哪些牌有问题,一般写错的情况都有详细说明,哪张牌哪行哪列有问题无法读取之类的,可以自己检查一下
牌框要解包DATA_CORE.WAD这个文件,然后找这个路径DATA_CORE_unpacked\DATA_CORE\DATA_ALL_PLATFORMS\ART_ASSETS\TEXTURES\CARD_FRAMES,解包那些TDX文件就能看到了,应该是不能完整替换卡图,都是几个部分组成的,这些我也不是很清楚,你想要把所有牌的系列标志什么的都改完吗?这可是个大工程呀
