月亮公主1吧 关注:25贴子:1,877
  • 10回复贴,共1

【童谣】鹅妈妈的童谣 (重新整理)

只看楼主收藏回复

那个有点乱,在整理一个


1楼2009-02-19 14:59回复
    4. 
    When a good King Arthur rule this land 
    When good King Arthur ruled this land, 
    He was a goodly king; 
    He stole three pecks of barley-meal 
    To make a bag-pudding. 
    当亚瑟王统治这片土地的时候 
    他是一位优秀的国王 
    他偷了三配克大麦粗粉 
    为了做一个大布丁 
    A bag-pudding the king did make, 
    And stuffed it well with plum; 
    And in it put great lumps of fat, 
    As big as my two thumbs. 
    国王做的大布丁 
    塞满了李子干 
    还放进了一块大奶油 
    像我的两个拇指那么大 
    The king and queen did eat thereof, 
    And noblemen beside; 
    And what they could not eat that night, 
    The queen next morning fried. 
    国王和皇后吃了该吃的那份 
    吃了身边贵族们的那份, 
    还吃了那天晚上不该吃的那份, 
    第二天早上皇后被油煎了 
    备注:出自《少年的孵化之音》-《布丁小姐的悲剧》 
    世上留传著许多关于亚瑟王的精彩故事,以及英勇的圆桌武士的传奇。他大约是在一千五百年前统治英国,打了许多场胜仗。但历史上是否存在这位王还有待查证。这首关于亚瑟王的童谣揭示了古代王族中的残忍吧。 
    ===============+=================+======================+======= 
    5. 
    Solomon Grundy 
    Solomon Grundy, 
    Born on a Monday, 
    Christened on Tuesday, 
    Married on Wednesday, 
    Took ill on Thursday, 
    Worse on Friday, 
    Died on Saturday, 
    Buried on Sunday. 
    This is the end 
    Of Solomon Grundy. 
    所罗门·格朗迪 
    星期一出生 
    星期二受洗 
    星期三结婚 
    星期四生病 
    星期五病危 
    星期六死亡 
    星期天掩埋 
    这就是 
    所罗门·格朗迪的结束 
    备注: 出自《God Child vol 5》- 《周日的所罗门·格朗迪》 
    这个算是《God Child》里的一个特别短篇。把人的一生所会经历到的事融汇在这个短短的童谣里——一个星期里的7天。 
    ===================+====================+======================= 
    6. 
    Humpty Dumpty 
    Humpty Dumpty sat on a wall, 
    Humpty Dumpty had a great fall. 
    All the king's horses, 
    And all the king's men, 
    Couldn't put Humpty together again. 
    蛋放在墙上, 
    蛋重重的摔下来。 
    就算聚集了国王所有的马, 
    就算聚集了国王所有的臣子, 
    蛋也不能恢复原来的样子 。 
    备注:收录在《少年孵化的声音》的扉页中。 
    Humpty-dumpty是蛋的意思。字典里解释为胖矮人。 
    =======================+===================+====================


    3楼2009-02-19 15:01
    回复
      10. 
      Baa, Baa, Black sheep 
      Baa, baa, black sheep, 
      Have you any wool ? 
      Yes, sir, yes, sir, 
      Three bags full; 
      One for the master, 
      And one for the dame, 
      And one for the little boy 
      Who lives down the lane. 
      咩,咩,黑羊, 
      你有羊毛吗? 
      是的,先生,是的,先生, 
      三袋满满的 
      一袋给主人 
      一袋给夫人 
      还有一袋给那个 
      住在街尾的小男孩 
      备注: 出自《God Child vol.1》-《Black Sheep》 
      在最早的时候,最后一句是:什么都没有给小男孩。童谣里“master”指的是国王,“dame”指的是贵族,“little boy”即是最底层的平民。揭示了上流社会的有钱人对底层人的压迫和榨取。


      5楼2009-02-19 15:02
      回复
        14. 
        What are little boys made of ? 
        What are little boys made of ? 
        Frogs and snails  
        And puppy-dogs' tails,  
        小男孩是由什么做的? 
        青蛙和蜗牛 
        还有小狗的尾巴 
        What are little girls made of ?  
        Sugar and spice   
        And all that's nice. 
        小女孩是由什么做的? 
        糖和香料 
        都是那么的美好呀 
        备注:出自《God Child vol.4》-《Bloody Maria》 
        这是吉倍尔医生回忆小时候时出现的。放在这章里的具体用意觉得很隐晦。小男孩是由什么做的?好象就是在质问吉倍尔的存在一样。 
        -------------------------------- 
        15. 
        Georgie Porgie 
        Georgie Porgie, 
        pudding and pie, 
        Kissed the girls and made them cry; 
        When the boys came out to play, 
        Georgie Porgie ran away. 
        乔治·珀治 
        布丁和派 
        亲吻女孩惹她们哭 
        男孩们出来玩耍时 
        乔治·珀治就跑了 
        备注: 出自《God Child vol.2》-《Bloodyberry Jam》 
        --------------------------------


        6楼2009-02-19 15:03
        回复
          • 120.4.66.*
          He went to ride a spotted cow 
          That had a little calf; 
          She threw him down upon the ground, 
          Which made the people laugh. 
          他去骑头花斑牛 
          可母牛还有头小牛; 
          母牛甩他在地上, 
          惹的人们笑哈哈。 
          Once Simon made a great snowball, 
          And brought it in to roast; 
          He laid it down before the fire, 
          And soon the ball was lost. 
          一次西蒙做了个大雪球, 
          把它带回来烤一烤; 
          把它放在火前面, 
          雪球一会儿不见了。 
          He went to slide upon the ice 
          Before the ice would bear; 
          Then he plunged in above his knees, 
          Which made poor Simon stare. 
          他到冰上去滑冰 
          在冰还能支撑前; 
          接着他陷入水中直到膝盖, 
          可怜的西蒙睁大了眼。 
          He washed himself with blacking ball, 
          Because he had no soap; 
          Then said unto his mother, 
          "I'm a beauty now, I hope." 
          他用黑色的鞋油来洗澡, 
          因为他没有肥皂; 
          然后他对妈妈说: 
          “我现在很漂亮,我希望。” 
          Simple Simon went to look 
          If plum grew on a thistle; 
          He pricked his fingers very much, 
          Which made poor Simon whistle. 
          无知的西蒙去看看 
          李子是不是长在蓟上; 
          手被刺伤了好几次, 
          可怜的西蒙唿哨着。 
          He went for water in a sieve, 
          But soon it all ran through. 
          And now poor Simple Simon 
          Bids you all adieu. 
          他用筛网取水, 
          但是水很快就漏光了。 
          可怜而又无知的西蒙啊 
          永远地再见了 
          备注: 出自《God Child vol.8》-《Godless》 
          最后一章的最后一句"Bids you all adieu"因该就是出自这首童谣吧。"Bids you all adieu"可以理解为“永别”的意思。“bid"是在这里是“吩咐,告诉”的意思。"adieu"是从法语衍生而来的。"adieu"是“再见,辞别”的意思。从中古英语"adew"变化而来,这个词又是从古代法语"adieu"(à + dieu)来的,意义为“献身于神”,"dieu"是“神”的意思。综合起来看,就可以理解为“永别”的意思了。哎……也就是说该隐的故事再也不会有了,那是最终的了。他带着优雅的微笑,Bids you all adieu. 
          --------------------------------


          8楼2009-02-19 15:04
          回复
            • 120.4.66.*
            One little nigger boy living all alone; 
            He got married, and then there were none. 
            两个小黑人坐在太阳下; 
            一个热死只剩一个。 
            一个小黑人觉得好寂寞; 
            他上吊后一个也不剩。 
            -------------------------------- 
            19. 
            All Around The Mulberry Bush 
            All around the mulberry bush, 
            The monkey chased the weasel. 
            The monkey thought ’t was all in fun. 
            Pop! goes the weasel. 
            围绕着桑树丛, 
            猴子追赶着黄鼠狼。 
            猴子认为这只是玩笑。 
            砰!责任被推托(黄鼠狼被赶走了)。 
            A penny for a spool of thread, 
            A penny for a needle. 
            That’s the way the money goes. 
            Pop! Goes the weasel. 
            一便士买了线轴, 
            一便士买了针。 
            这就这样花完了。 
            砰!责任被推托。 
            Up and down the City Road, 
            In and out of the Eagle, 
            That’s the way the money goes. 
            Pop! goes the weasel. 
            来来往往的城市街道, 
            飞进飞出的鹰, 
            这就这样花完了。 
            砰!责任被推托。 
            -------------------------------- 
            20. 
            As I Went Over Lincoln Bridge 
            As I went over Lincoln Bridge 
            I met Mister Rusticap; 
            Pins and needles on his back, 
            A-going to Thorney Fair. 
            当我走过林肯桥, 
            我遇到了锈帽子先生; 
            钉和针在他背上, 
            正向着荆棘集市走去。


            10楼2009-02-19 15:04
            回复
              鹅妈妈的童谣(三) 
              21. 
              As White As Milk 
              As white as milk, 
              And not milk; 
              As green as grass, 
              And not grass; 
              As red as blood, 
              And not blood; 
              As black as soot, 
              And not soot. 
              像牛奶一样白, 
              而不是牛奶; 
              像青草一样绿, 
              而不是青草; 
              像鲜血一样红, 
              而不是鲜血; 
              像煤烟一样黑, 
              而不是煤烟。 
              ---------------------------------------------------------------- 
              22. 
              BAT 
              Bat,Bat,Come Under My Hat 
              Bat, bat, come under my hat, 
              And I’ll give you a slice of bacon; 
              And when I bake, 
              I’ll give you a cake, 
              If I am not mistaken. 
              蝙蝠,蝙蝠,来我的帽子下, 
              我会分给你一片熏肉, 
              而当我烘焙食物, 
              我会分给你一块蛋糕, 
              如果我没有犯错。 
              ---------------------------------------------------------------- 
              23. 
              Birds Of A Feather 
              Birds of a feather flock together, 
              And so will pigs and swine; 
              Rats and mice will have their choice, 
              And so will I have mine. 
              一羽之鸟聚齐一堂,(意译可做:物以类聚) 
              猪也会这样; 
              老鼠和耗子有他们自己的选择, 
              而我也有我的。 
              ---------------------------------------------------------------- 
              24. 
              Boys And Girls,Come Out To Play 
              Boys and girls, come out to play. 
              The moon doth shine as bright as day! 
              Leaves your supper and leave your sleep, 
              And come with your playfellows into the street. 
              Come with a whistle, 
              Come with a call, 
              Come with a good will, or not at all. 
              男孩女孩出来玩。 
              月亮亮得像白天! 
              抛开晚餐和睡眠, 
              携朋带友游大街。 
              伴着一声呼哨, 
              伴着一声号召, 
              伴着一个好意愿,或者干脆都没有。 
              Variant form: 
              Boys and girls, come out to play. 
              The moon doth shine as bright as day! 
              Leaves your supper and leave your sleep, 
              And come with your playfellows into the street. 
              Come with a whoop, come with a call, 
              Come with a good will, or not at all. 
              Up the ladder and down the wall, 
              A half-penny loaf will serve us all; 
              You find the milk, and I’ll find the flour, 
              And we’ll have a pudding in half an hour. 
              变体: 
              男孩女孩出来玩, 
              月亮亮得像白天! 
              抛开晚餐和睡眠, 
              携朋带友游大街。 
              伴着一声呼喊,伴着一声号召, 
              伴着一个好意愿,或者干脆都没有。 
              爬上梯子跳下墙, 
              半条面包都吃饱; 
              你找到了牛奶,我找到了面粉, 
              半个小时做布丁。 
              ---------------------------------------------------------------- 
              25. 
              Butterfly,Butterfly 
              Butterfly, butterfly, 
              Whence do you come? 
              I know not, I ask not, 
              Nor ever had a home. 
              Butterfly, butterfly, 
              Where do you go? 
              Where the sun shines, 
              And where the buds grow. 
              蝴蝶,蝴蝶, 
              你来自何方? 
              我不知道,我不问, 
              从来就没有一个家。 
              蝴蝶,蝴蝶, 
              你要去何方? 
              太阳闪耀的地方, 
              蓓蕾成长的地方。 
              ---------------------------------------------------------------


              11楼2009-02-19 15:05
              回复
                鹅妈妈的童谣(一) 
                1.My mother has killed me 
                My mother has killed me 
                My father is eating me, 
                My brothers and sisters sit under the table, 
                Picking up my bones, 
                And they bury them under the cold marble stones. 
                我的母亲杀了我, 
                我的父亲在吃我, 
                我的兄弟姐妹坐在桌旁, 
                收拾着我的残骸, 
                然后将他们埋葬在冰冷的大理石下。 
                ========+================+==================+==============+==== 
                2. 
                Lizzie Borden 
                Lizzie Borden took an axe, 
                Hit her father forty whacks. 
                When she saw what she had done, 
                She hit her mother forty-one. 
                里兹·波顿拿起斧头 
                打了她爸爸四十下 
                当她看见自己所做的一切 
                她又打了她妈妈四十一下 
                备注: 出自《少年的孵化之音》-《布丁小姐的悲剧》 
                一个女孩如此拭杀父母的事是真实存在的。1893年美国的麻萨诸塞州,32岁的里兹·波顿在家中拿起斧头杀害了自己的父亲和继母,手段残忍。在19世纪的美国引起轩然大波。如今事发的那间屋子成为了博物馆,而里兹杀人事件到现在还是研究的对象,还被拍成电影等。在网上可以找到不少相关的资料。 
                ===================+===================+=================+======


                18楼2009-02-19 17:36
                回复
                  谢谢很喜欢鹅妈妈的童谣


                  21楼2009-10-02 11:46
                  回复
                    • 60.194.83.*
                    我也是啊


                    22楼2010-02-06 09:44
                    回复
                      我也喜欢啊


                      IP属地:北京23楼2010-02-06 09:45
                      回复