具体来说吧,因为那篇文章还没有写完,我对后续会如何发展也不清楚。作者营造的意象是我看文时欣赏的东西,但是就我的习惯来说,称赞别人她本来就好得明显的事物没有很大的意义——当然我知道不论是怎样简单的称赞对作者都是个鼓励,但是以我的阅读习惯来说,我很容易会被异质的东西分散掉注意力,例如不寻常的事物、词句、事理,那很容易影响我对作品的『进入』。
举例来说,我之前在写遥二人物感想时曾经提到,我的神子一开篇跟泰继联手毫发无伤地秒掉了怨灵,被泰继盛赞「简直没有旁人出手的余地!」战斗一结束却看她「好可怕呀」地一声娇吟软倒在泰继怀中,导致我瞬间把这部作品定义为欢乐KUSO——这绝对不会是这部作品想传达的意味,可是这种『异质』却毫无疑问会阻碍我对作品的观赏。
至於,嗯,笃子小姐——当然我知道她不是传说中的桥姬(鬼神),但既然她是『我』初次在桥上遇见的,不知其名的小姐,称其为桥姬(桥上的小姐)以当时习惯来说是理所当然的,或者也可以叫她六条姬君。我不太能理解白山公子您对於这个代称如此强烈的反感由何而来?
而游戏里一日可以移动三处,这是有著取得符和发展剧情的实际需要。但就现实来说,岚山我们得要坐小火车去,北山(鞍马?)连公车系统都跟京都市内不同。的确游戏中可以宇治桥-北山-岚山地行动,可是很难落实成为京都旅游的一日行程。
诚然,把小说在脑海中拟象是我的个人习惯,青色系毛发与龙神之力并不存在现实中我也无可否认,这终究是我以读者身分提出的个人意见而已。
另,如紫和深苑,我个人偏好的称呼是『姬君』『若君』,可是放在中文里看起来非常的诡异,但如果用很中文化的『小姐』『少爷』那又是另一种的怪,选择深宫幽情等翻译作品中使用的『公主』『公子』实在是不得不然……