汉译英吧 关注:414贴子:5,687
  • 14回复贴,共1

热爱的翻译,自己的翻译

只看楼主收藏回复

Home is our haven, especially in current fast-paced lifestyle
Home comfort makes exhausted us feel love and pardon


IP属地:安徽1楼2018-03-30 09:15回复

    分享一些自己翻译的内容给大家


    IP属地:安徽2楼2018-03-31 15:45
    回复
      2025-08-27 23:47:09
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告


      IP属地:安徽3楼2018-03-31 23:10
      回复


        IP属地:安徽4楼2018-04-01 08:22
        回复


          IP属地:安徽来自Android客户端5楼2018-04-01 09:03
          回复


            IP属地:安徽6楼2018-04-01 10:33
            回复


              IP属地:安徽8楼2018-04-01 16:43
              回复


                IP属地:安徽9楼2018-04-01 21:19
                回复
                  2025-08-27 23:41:09
                  广告
                  不感兴趣
                  开通SVIP免广告


                  IP属地:安徽来自Android客户端10楼2018-04-02 06:23
                  回复


                    IP属地:安徽12楼2018-04-02 14:59
                    回复


                      IP属地:安徽13楼2018-04-03 21:18
                      回复
                        词的增补
                        语法需要
                        面对一池碧水,将忧心烦恼全都抛到一边,使自己的身心得到充分休息。
                        When facing a pool of green water, you forget all your worries and annoyance and enjoy
                        a good rest, both mentally and physically.


                        IP属地:安徽14楼2018-04-04 14:06
                        回复
                          转换法:由于英汉两种语言在语法和表达方式等方面存在着许多差异,因此英译汉时常常有必要改变表达方式,使译文通顺流畅、地道可读。这种变通技巧就是转换法(shift of perspective)。


                          IP属地:安徽15楼2018-04-05 11:45
                          回复
                            合并法:由于文化上的差异,英译汉时有时直译原文就会使译入语读者感到费解,甚至误解。这时,就有必要借用汉语中意义相同或相近、且具有自己鲜明文化色彩的表达法对原文加以归化。归化翻译法常用于处理某些英语成语、典故、形象词语等一类文化色彩较浓的表达方式。恰倒好处地归化可以使译文地道简洁、生动活泼,便于译入语读者理解和接受。例如:
                            as timid asa hare 胆小如鼠
                            at a stone's throw一箭之遥


                            IP属地:安徽16楼2018-04-05 21:39
                            回复
                              2025-08-27 23:35:09
                              广告
                              不感兴趣
                              开通SVIP免广告
                              An elderly carpenter was ready to retire.
                              He told his employer (contractor) of his plans to leave the house building
                              business and live a more leisurely life with his wife enjoying his extended
                              family. He would miss the paycheck, but he needed to retire. They could
                              get by.
                              一位老木匠打算退休了,
                              他向自己所在的建筑公司雇主请辞,
                              表示想要和自己的老伴以及大家
                              庭去过一种更加闲适的生活。
                              他会想念领薪水的日子,
                              但他还是该退休了,
                              他想日子总是能过下去的


                              IP属地:安徽17楼2018-04-06 20:49
                              回复