邓颖超吧 关注:3,501贴子:37,607
  • 0回复贴,共1
可以联想一下,应该是翻译按中国人的习惯直接翻译的,中国人称配偶为”爱人”,所以翻译就用了lover一词,但在英文里这个词是“恋人”、“情人”的意思,所以总理就依据实情和词语内涵来纠正了。总理英文功底果然了得


IP属地:湖北来自iPhone客户端1楼2018-06-04 00:01回复