如题
最近在写一篇四巨头的同人,在纠结昵称
赫尔加(helga)的昵称我觉得是赫尔(hel),萨拉查(salazar)我觉得是萨尔(sal),好像普遍同人里也是这样。
但是戈德里克(godric)同人里有戈尔(貌似是gol?不知道怎么翻),也有戈迪(gody),个人比较倾向去ric加y,即戈迪(gody)
罗伊娜(rowena)在同人里有罗伊(rowen?),罗娜(rona?),罗尔(rol?)(抱歉英语渣,真的不知道怎么翻)
按照一个朋友说的直接去a,即罗伊(rowen),但是音译的话好像翻成罗文(rowen),我个人觉得可能会是去ena加y(rowy),但是音译的话好像应该翻成罗薇?
求帮忙
最近在写一篇四巨头的同人,在纠结昵称
赫尔加(helga)的昵称我觉得是赫尔(hel),萨拉查(salazar)我觉得是萨尔(sal),好像普遍同人里也是这样。
但是戈德里克(godric)同人里有戈尔(貌似是gol?不知道怎么翻),也有戈迪(gody),个人比较倾向去ric加y,即戈迪(gody)
罗伊娜(rowena)在同人里有罗伊(rowen?),罗娜(rona?),罗尔(rol?)(抱歉英语渣,真的不知道怎么翻)
按照一个朋友说的直接去a,即罗伊(rowen),但是音译的话好像翻成罗文(rowen),我个人觉得可能会是去ena加y(rowy),但是音译的话好像应该翻成罗薇?
求帮忙