Воин Вереска
-
Над болотом туман, волчий вой заметает следы;
沼泽上空,氤氲雾气,野狼长嗥,隐匿踪迹;
Я бы думал, что пьян - так испил лишь студеной воды
也许我已迷醉,尽管只饮了冰冷的泉水
Из кувшина, что ты мне подала, провожая в дорогу,
手捧水罐,你为我送行,
Из которой я никогда не вернусь; жди - не жди, никогда не вернусь...
我从中明白,自己不会再归来;等待或是离开,我不会再归来……
-
И не сомкнуть кольцо седых холмов,
灰白色的环形山丘无法相连,
И узок путь по лезвию дождя,
山路狭窄,利雨似刃,
И не ищи - ты не найдешь следов,
永远不要试图找寻,
Что Воин Вереска оставил, уходя.
那些在勇士弗莱奇离开时留下的踪迹。
-
Словно раненый зверь, я бесшумно пройду по струне;
像受伤的野兽,我悄无声息的走在细绳上,
Я не стою, поверь, чтоб ты слезы лила обо мне,
相信我,我不值得让你为我哭泣,
Чтоб ты шла по следам моей крови во тьме - по бруснике во мхе
不值得让你追踪黑暗中我的血迹——苔藓上的越橘
До ворот, за которыми холод и мгла, - ты не знаешь, там холод и мгла.
不值得让你抵达寒冷阴暗之门——那样的寒冷与阴暗,你未曾经历。
-
И не сомкнуть кольцо седых холмов,
灰白色的环形山丘无法相连,
И узок путь по лезвию дождя,
山路狭窄,利雨似刃,
И не ищи - ты не найдешь следов,
永远不要试图找寻,
Что Воин Вереска оставил, уходя.
那些在勇士弗莱奇离开时留下的踪迹。
-
Ты однажды вдохнешь терпкий ладан октябрьской луны,
会有一天,你吸入十月月亮的涩香,
В сердце сдвинется нож, боль поднимется из глубины;
利刃在心中转动,疼痛从深处涌起,
Неужели ты ждешь воплощенье беды, духа сумрачной стали,
你是否苦苦等待不幸的化身——阴暗强大的恶灵,
Чтобы снова дать мне напиться воды, этой пьяной хрустальной воды?..
只为了给我一杯水,那水冰冷清澈,令我眩晕。
-
Но не сомкнуть кольцо седых холмов,
没有人能连接起环形的灰白色山丘,
И узок путь по лезвию дождя,
山路狭窄,利雨似刃,
И не ищи - ты не найдешь следов,
永远不要试图找寻,
Что Воин Вереска оставил, уходя.
那些在勇士弗莱奇离开时留下的踪迹。
И не ищи - ты не найдешь следов,
永远不要试图找寻,
Что Воин Вереска оставил, уходя.
那些在勇士弗莱奇离开时留下的踪迹。
-
Над болотом туман, волчий вой заметает следы;
沼泽上空,氤氲雾气,野狼长嗥,隐匿踪迹;
Я бы думал, что пьян - так испил лишь студеной воды
也许我已迷醉,尽管只饮了冰冷的泉水
Из кувшина, что ты мне подала, провожая в дорогу,
手捧水罐,你为我送行,
Из которой я никогда не вернусь; жди - не жди, никогда не вернусь...
我从中明白,自己不会再归来;等待或是离开,我不会再归来……
-
И не сомкнуть кольцо седых холмов,
灰白色的环形山丘无法相连,
И узок путь по лезвию дождя,
山路狭窄,利雨似刃,
И не ищи - ты не найдешь следов,
永远不要试图找寻,
Что Воин Вереска оставил, уходя.
那些在勇士弗莱奇离开时留下的踪迹。
-
Словно раненый зверь, я бесшумно пройду по струне;
像受伤的野兽,我悄无声息的走在细绳上,
Я не стою, поверь, чтоб ты слезы лила обо мне,
相信我,我不值得让你为我哭泣,
Чтоб ты шла по следам моей крови во тьме - по бруснике во мхе
不值得让你追踪黑暗中我的血迹——苔藓上的越橘
До ворот, за которыми холод и мгла, - ты не знаешь, там холод и мгла.
不值得让你抵达寒冷阴暗之门——那样的寒冷与阴暗,你未曾经历。
-
И не сомкнуть кольцо седых холмов,
灰白色的环形山丘无法相连,
И узок путь по лезвию дождя,
山路狭窄,利雨似刃,
И не ищи - ты не найдешь следов,
永远不要试图找寻,
Что Воин Вереска оставил, уходя.
那些在勇士弗莱奇离开时留下的踪迹。
-
Ты однажды вдохнешь терпкий ладан октябрьской луны,
会有一天,你吸入十月月亮的涩香,
В сердце сдвинется нож, боль поднимется из глубины;
利刃在心中转动,疼痛从深处涌起,
Неужели ты ждешь воплощенье беды, духа сумрачной стали,
你是否苦苦等待不幸的化身——阴暗强大的恶灵,
Чтобы снова дать мне напиться воды, этой пьяной хрустальной воды?..
只为了给我一杯水,那水冰冷清澈,令我眩晕。
-
Но не сомкнуть кольцо седых холмов,
没有人能连接起环形的灰白色山丘,
И узок путь по лезвию дождя,
山路狭窄,利雨似刃,
И не ищи - ты не найдешь следов,
永远不要试图找寻,
Что Воин Вереска оставил, уходя.
那些在勇士弗莱奇离开时留下的踪迹。
И не ищи - ты не найдешь следов,
永远不要试图找寻,
Что Воин Вереска оставил, уходя.
那些在勇士弗莱奇离开时留下的踪迹。