is诗人吧 关注:335贴子:8,796
  • 9回复贴,共1

试译里尔克《时辰祈祷·朝圣》

只看楼主收藏回复

拿汉魏五古的形式,切近纯诗,便于传达懿旨


IP属地:江苏1楼2019-03-02 00:34回复
    试译里尔克《时辰祈祷•朝圣》第一章
    日暮林响迥,风扫幽径开。森森俱反背,独向夕窗来。江河西首去,千春虚一回。岂知造物情,苏化复倾颓。蝉鸣桑光满,枝上潜初胚。我乃寄蘧庐,蘧庐已成灰。收听终寂寞,反视照尘台。秋风空宇內,此外以为衣。暮景竟无着,恒落知谁归。知者虽不言,得汝共忘筌。
    1.Dich wundert nicht des Sturmes Wucht
      你并未惊异于风暴的力量,——
      你已经目睹了它的成长;——
      树在奔逃。树的奔逃
      创造出步履蹒跚的林荫道。
      你知道,树所逃避的,
      是你正走向的,
      是你伫立在窗前,
      你的感觉在歌唱的。
      夏日一派安宁,
      树的汁液上升;
      此刻你感觉到,树液渴望
      落入万物的根源。
      当你手握果实,
      你确信已经认出了那力量,
      此刻,它再次变得神秘,
      而你,再次成为过客。
      夏天曾经如同你的房屋,
      你熟悉里面的一切——
      此刻,你必须离开它,走向
      自己的内心,如同走向荒野。
      强烈的寂寞来临,
      岁月变得黯淡,
      自你的感觉里,风卷走
      尘世如同拾起枯叶。
      透过空茫的枝条,
      是你拥有的天空;
      此刻,成为尘世吧,成为暮歌,
      成为大地,被天空等候。
      此刻,你当谦恭如一个事物,
      向着真实成熟,——
      于是那个,我们听闻的那一个,
      当他握住你,他便感受到你。


    IP属地:江苏2楼2019-03-02 00:35
    回复
      试译里尔克《时辰祈祷·朝圣》第二章
      雪落何霏霏,旦暮生沧海。青春始萌达,秋火终摛采。人生非异物,斯命安可改。已入虫沙劫,随抟亦随解。休息听帝力,夜永钟其摆。生我复何为,死我复何爱。知我不我知,虚掷任慷慨。
      2.Ich bete wieder, du Erlauchter
        我再一次祈祷,尊贵的你,
        你能够再一次在风中听见我,
        因为话语滔滔不绝的
        我心深处无比强大。
        我曾被零散;我的碎片
        散落在仇敌身上。
        主阿,所有笑的人都在笑我,
        所有饮的人都在饮我。
        庭院里我将自己收集,
        从垃圾中,从碎玻璃里,
        我用残缺的嘴向你断断续续地诉说,
        你,来自和谐的永在者。
        我将残缺的双手
        在无名的祈祷中举向你,
        于是我重新找到
        凝望你的双眼。
        我曾是烈火之后的一座残屋,
        里面只有凶手偶尔酣睡,
        曾经,他们在大地上
        被饥荒的惩罚追杀;
        我曾是海边的一座城,
        被一场瘟疫来袭,
        像一具沉重的尸体
        手牵着孩子。
        我曾对自己陌生得如同路人,
        我仅仅知道,当我年轻的
        母亲怀胎有我,
        他曾伤害了她,
        那时她被缚的心,
        异常痛楚地敲击着我。
        此刻我被重新拼凑
        用我的耻辱所有的碎片,
        我渴望一根纽带,
        渴望些许理解,
        将我视作一个事物,——
        我渴望你的心灵的伟大的手——
        (哦,愿它们临到我)
        我计数着自己,我的上帝,而你,
        你有权,将我虚掷。


      IP属地:江苏3楼2019-03-02 00:35
      回复
        诗人还在这吗?看看如何


        IP属地:江苏4楼2019-03-02 00:37
        收起回复