视觉系vanessa吧 关注:50贴子:806
  • 7回复贴,共1

『翻译』NAO脱退质问~~囧

只看楼主收藏回复

再来~~!

(无题)  
July 05 [Sun], 2009, 12:05 
昨日书いたブログで沢山の声をもらいました。 
【昨天写的blog有很多回应。】
みんな素直に自分の意见を言ってくれたね。 
【大家都很直白的说了自己的想法。】
いい子达だよ。 
【真是好孩子们呀。】
全部に答えたいんだがちょっと数がな。とりあえずこれは答えなきゃいけないなって声があったから责任持って返事します。 
【想全部回答但是那样确实够劲啊。暂时先把这些必须回答的负责任的回应。】
Q 
プロとして自覚ないんですか? 【有做专业的自觉吗?】
A 
确かにそう言われても仕方ない内容だったかな。俺がもつ『プロ』としての自覚を说明もしてなかったからね。ごめんね。 
【确实呢被这样说也没有办法啊。不过我呢没有说明作为[专业]的自觉。对不起呢。】
メイクをして梦を与える事とビジュアル系。 
【化妆与追求梦想就是视觉系。】
确かに利点は合うね。 
【确实优点上是相似的呢。】
否定は绝対しないよ。 
【绝对不会否定呀。】
かっこいいと思うから。でも俺はビジュアル系である上『音楽』を通して饭を食いたいって意志でバンドを始めた人间なんだ。
【因为认为很棒。但是我就是用视觉系那种靠[音乐]来吃饭的那种意志开始做BAND的那种人。】
 
多分これはVanessAってバンドの人间は全员一致すると思う。
【我想大概VanessA全员也是一样的。】 
メイクをしたくてバンドをやる人もいるよね。メイクをすると女の子がメインで动员がつくからとか。それはそれで立派な意志がそこにあるから否定するような事は绝対言わないよ。でも俺は、多分VanessAってバンドは『メイク』をするプロじゃないんだわ。 
【既化妆也玩BAND这样也可以呀。画着妆还有以女孩子为主轴又怎么样。那个是有着很了不起的意志在那里像这样否定的事情绝对不要说呀。但是我、VaneesA这个乐队并不是以[化妆]作为专业的BAND啊。】
アイドルの様に器用に振る舞える器もない。アイドルはすげーよ。立派でもの凄く尊敬できる。 【也不是想偶像那样灵活的舞动手脚的那块料。偶像可是很厉害的。很棒非常尊敬。】
でも俺はあんな器には绝対なれない。 
【但是我呢绝对不是那块料。】
だからバンドと『音楽』ってものを见つけた。『音楽』を通して沢山の事伝えて何かを感じたり梦を持ってもらいたい。 
【但是发现了BAND与[音乐]的一些东西。通过[音乐]要传达出去许多事情感觉同时也想怀揣着梦想。】
少なからず俺はそこに存在する意味とプロとしての自覚を持ってる。 
【有很多我在这里存在的意义和做专业的自觉。】
じゃあメイクやめればいいじゃんって话しだよな?一応俺个人なんでメイクをするのかって理由も话しておくね。 
【那么说不化妆也可以这样的话?一次也是谈着我为什么要化妆的理由。】
ステージに上がる者として、人様の前で音楽をやらせてもらう人间の礼仪として、メイクをしたいと思った。 
【作为登台表演的人、在大家面前表演着音乐也要有人类应有的礼仪、我想那就是化妆。】
それに衣装着たり化妆する事で表现できる事が増えたり、说得力が生まれる事にも魅力を感じたんだ。だからビジュアル系って道を选んだ。 
【这样的穿着化着妆也可以增加表现力、更加的有感染力同时也会感觉到魅力所以说选择了视觉系这条路。】
伪善に闻きとられるかもしれない、でも俺はそんな意志に夸りと自信をもってビジュアル系をやってる。これが事実なんだ。 



1楼2009-08-07 19:25回复
    【说不定会被说成伪善、但是我有着自豪的意志和自信选择了视觉系。这些都是事实。】
    Q 
    VanessAを脱退しなくても同じ事言えましたか? 【就算不离开VanessA也可以说啊?】
    A 
    言えました。 
    【说了。】
    むしろ今より人気が上がったタイミングで。
    【倒不如是在现在受欢迎的这个时机。】
     
    まあ言えば暗黙の领域だよね。
    【这么说来的话到了沉默的地步了呀。】 
    でもずっと前から间违ってるんじゃないかとか考えなきゃいけないだろって感じてた。
    【但是感觉不是之前的一直搞错了还是不考虑就能风平浪静。】 
    正解はないのかもしれない。だからこそ考えるべきなんじゃか思った。 
    【不一定是正解。所以认为这样考虑是应该的。】
    こんな事厚かましくて言いたくないけど、俺のバンドマンで居られる时间があと少しってのは事実でさ。言うタイミングはもうあんまりないんだろうなって思って昨日书きました。 
    【也不能这样厚脸皮的说、我们的BANDMAN住一起的时候很少是事实。也没有说这个的契机想想就昨天写出来了。】
    Q 
    切り替える事が必要だと思います。【认为转变是必要的。】 
    A 
    确かに必要だったかもね。でも俺はステージに立ってたって恋をしてるような人间なんだ(笑)むしろ恋をしてるからこそ表现できる音もあるんじゃないかなとも思ってる。みんなの事は爱してるし大好きだよ。
    【确实是必要的。但是我是那种站在舞台上就像是恋爱中的人一样。我认为倒不如像恋爱那样表现声
    音不也可以吗。大家的事情爱之类的非常喜欢呀。】 
    ステージにいる时はみんなの人间でありたいと本気で思ってる。
    【在舞台上的时候我就想大家作为人真心的想有】
    でも自分の恋心までは変えられないし変えたくない。 
    【但是到自己的恋慕心不能改变不能变。】
    みんなが大切だからこそ色恋みたいな事したくないんだ。
    【因为大家真的很重要所以像搞出艳情这种事情不能发生。】 
    そんな嘘は伤つけるだけだしビジュアル系は色恋をかけるバンドだとかも正直思われたくない。 
    【破坏那样的谎言视觉系搞出艳情的BAND怎么看也不老实。】
    ちょっと矛盾して闻こえるかもしれないけど裏切るつもりで言ってないから。 
    【可能听起来有些矛盾但是没有说要背叛。】
    まあ…これも伪善に闻こえるのかな…。 
    【嘛…这个听起来也有些伪善额…。】
    そこまで変えなきゃいけないのかもしれないけど多分俺にはできない。 
    【到这里说不定不会改变但是我呢是大概做不到。】
    Q 
    バンドマンに恋をしちゃいけないんですか? 【是不可以和BANDMAN恋爱吗?】
    A 
    いやいや、どんどんして下さいよ。ただするならきちんと人间として见て欲しいだけ。相手を人间として振り向かせる努力をしてほしい。 
    【不不、请一个接一个的来。现在的话作为人也想要好好的试着。作为对方也想要努力的被理睬着。】
    憧れの人にもし好きな人がいた。だからってその相手をけなしたりして近道するのはさ。 
    【憧憬的人如果有喜欢的人。所以贬低那个人来走捷径。】
    好きな人の事をちゃんと考えてないただのエゴなんじゃないか? 
    【难道不应该好好考虑着喜欢的人的自尊心吗?】
    それって色んな人が伤つくんだよ。もちろん好きな人も。 
    【这样会伤了很多人的心呀。当然也包括喜欢的人。】
    恋してんだから嫉妬もするよね。
    【因为恋爱嫉妒也产生了呢。】 
    


    2楼2009-08-07 19:25
    回复
      でもせっかく恋してるのに自分だけの嫉妬心で伤つけるなんてカッコ悪いし勿体无いじゃん、恋してるなら正当な恋を目指してほしいんだわ。 
      【但是好好不容易恋爱了却因自己的嫉妒心而伤害别人导致很难稳定下来真是可惜了、恋爱的话希望还是要有正确的目标呀。】
      あとな、面白おかしくけなしたり伤つけんのが気持ちいの!!!なんて感じる奴はぶっちゃけ病気だ。病院行ってこい。
      【还有那个、抱着那种可笑奇怪又伤害人的心情的那些人!!!有着感觉的家伙简直是有病。快去医院吧。】 
      その人の恋爱を応援しろとまでは言わない。ステージ立ってる时のアーティストは谁一人のモノでもないみんなの人间だから。 
      【不要说因为恋爱为那个人去应援。因为站在舞台上的表演者不是谁的人而是大家的。】
      ただステージ降りても本気で好きなら顽张って真っ直ぐに振り向かせてみろってのを言いたかったんです。 
      【走下台说是如果是认真喜欢的话会很努力一直地回头。】
      こんな所かな。 【到这个地方了。】
      もし気分悪くしたらごめんね。【如果感觉还是不好的话对不起呢。】 
      でもこれが俺なりの考えと返答です。 【但是这是我经过考虑的回答】
      ああ言った事でVanessAに、メンバーに迷惑を挂ける事があるかもしれない。 
      【啊啊说的这个事情可能会给VanessA、member添麻烦。】
      もし迷惑かけたら责任持って谢る。
      【如果添了麻烦的话我负责任的谢罪。】 
      でも俺は俺个人で一人のアーティストな訳でみんなに考えてもらいたい事が沢山ある。
      【但是我作为单独艺人的缘故为大家想去考虑的事情有很多。】 
      わがままだけどバンドマンである今ちゃんと伝えて、考えてもらいたいんだ。 
      【但是现在仍作为BANDMAN的我要好好的传达、想要考虑的。】
      そんなに音楽好きなら黙って音楽やってりゃいいじゃんとか理想论だって思われたらそこまでだけどさ。
      【要是喜欢这样的音乐然后沉默的做着音乐也不错啦但是如果只是把理想看到那里的话。】
      俺は自己満に一人でやってるわけじゃない、数関系なしにリスナーを抱えた音楽やってる。だからこそ思う事もあってそれを真剣に伝えたいし、考えてほしいんだ。
      【我不应该自己一个人做着、抛开各种关系做着能聚拢听众的音乐。所以也有这样想的事然后认真的去传达那些、想要考虑的】 
      バンドをやってない一般人がこんな话ししてもこんなに多くの人には闻いてもらえないと思うから。
      【我现在是作为不做BAND的普通人来说这些的 就算没有那么多人听到。】 
      リアルタイムなバンドマンが言ったからこうやってみんな考えてくれたんだよね?
      【临时的BANDMAN(指他自己)说的话大家还会好好的思考吗?】
      まあ俺なんかがさ… 
      あんな伟そうな事言ったのに賛否関系なく沢山の声をありがとな。
      【说了那样伟大的事赞成与否都没有关系得到那么多回应非常感谢。】 
      みんながきちんと考えてくれたんだって昨日のブログを通してわかった事が嬉しかったです。 
      【大家好好考虑的这些事情通过昨天的BLOG知道了很开心。】
      ありがと。 
      【谢谢。】
      


      3楼2009-08-07 19:25
      回复
        尾巴君,我太爱你了!


        4楼2009-08-07 23:00
        回复
          谢谢ls亲~TT
          不是很准确 
          但还是希望亲们能看懂


          5楼2009-08-08 00:12
          回复
            是你辛苦了~
             
            大概都能看明白=33=


            6楼2009-08-08 19:53
            回复
              好强悍……
              膜拜


              IP属地:中国香港7楼2009-08-11 15:34
              回复
                没没~~
                俺是初级的,要查许多东西OTL


                9楼2009-08-13 09:44
                回复