程廷祚(庄征君原型)曾经给吴敬梓(杜少卿原型)写过一封信,专门谈了他对一位松江女士(沈琼枝原型)的看法。全文翻译如下(原文附后):
<与吴敏轩书>,程廷祚《青溪文集续编》卷六:
前几天你所说的松江女士的事情,的确是亮丽洒脱,世间少有。平庸之辈会感到惊疑,而开明之士则会为之兴奋。但是,无论干什么事情,都应该有目的性,都是先有目的才开始最初的行动。然而,这位女士虽然卓异不凡,我却看不出她的目的何在。
火焰要有柴薪的燃烧才能明亮,月亮要靠太阳的反射才能发光,阴必然伴随阳,柔必须依附刚。天地万物,各有其生存之道。违其道而能有好结果,则是前所未闻。以该女士之睿智娴淑,难道不知道这样的道理?然而,她却违背三从之古训和为妇之正理,一意孤行,做出一些出人意料的事情,事物反常可就意味着邪祟。她漂泊于城关内外,沦落于市井之中,发乱不及梳,衣破不得缝。租住于杂乱的街肆,与屠酤为邻,人生漫漫,岁月悠悠,心怀悲凉而含辛茹苦。唉!她到底想干什么呢?
她既然出身名门,又嫁于巨室,岂可一举抛弃两个家庭,难道两家的亲属就没有一个好人吗?这难免令人生疑。作为一个飘零之孤女,却屡设机关,谋人之利,况且又没有正当理由。居于可疑之境地,实施非正当之行为,男男女女,混然杂处;窃资出逃,追者上门。就此看来,的确不属于正义的举动。难道她想学红拂女投奔李靖?或者学卓文君追随司马相如?可是现在早就没有李靖、司马相如这样的人了啊。
打扮得花枝招展,和一些邪恶、奸诈之徒打交道,勾心斗角,尔虞我诈。虽然她这次成功脱身,溜之大吉。然而,却是有昧良心,还不以为耻。以行奸诈而诱骗别人的人,同时也经常会被别人所诱骗。我担心那些流氓暴徒,现在正在阴谋暗算她,正张开罗网专等飞鸟来投。到那时,她即便想通过自杀来表明自己的清白和志节,恐怕都不能如愿,她将有勇而无以用力,有谋而无所使计。最后自杀于沟壑,无声无息,轻于鸿毛,其何悲哉!该女士知道这种后果吗?
你有崇尚奇异之心,又有行仁仗义之志,并且受过正统的儒家教育,你何不引导这位女士走上正确的道路?令其幡然改悔,回到家中,与父母等亲族商量,选择有德之士改而嫁之。你能做成这件事,对这位女士则是功德无量,对你自己也是行善积德。
原文:
<与吴敏轩书>,程廷祚《青溪文集续编》卷六:
昨所谈茸城女士之事,诚可谓瑰琦倜傥,不少概见,庸夫之所惊疑,达士之所快心也。然处事之道,贵思其终以图其始。女士之所为固异矣,仆未见其所终也。
火得薪而能明,月近日而有光,阴必附阳,柔必倚刚。天地生物,各有其方,违其道而能济者,未之前闻也。以女士之聪明令淑,智岂不足以及此?今乃昧三从之古训,与中馈之正理,而孤行一意,人莫能测。反物为妖,是为邪慝。支离关塞,牢落风尘,发乱不及梳,衣敝不得纫,僦居市廛,屠沽与邻。抚岁月之悠悠,长衔悲而茹素。嘻!亦何为哉?
且彼既生于名门,嫁于旧族,岂宜一丧所天,而两家戚属,遂扫地一无余者乎?此非所以使人无疑也,以茕茕之嫠妇,而屡设机穽,以利人之所有,又非所以为名也。居可疑之地,为无名之举,衣冠巾帼,淆然杂处,窃资以逃,追者在户,以此言之,非义之所取也。将为红拂之投药师,文君之奔相如乎?然今皆无其人矣。
而猥冒冶容之戒,同狎邪之躅,驵侩盈前,奸谋反复,虽云终若脱兔,敌不及逐,而蒙面丧心,恬不为辱!夫以诈诱人者,亦常为人之所诱。吾恐强暴之徒,方设计于隐微而取之,如网罗之于飞鸟,斯时虽欲杀身以自明,刎颈以见志,勇无所用其力,智无所施其计。自经沟渎,人莫之知,轻于鸿毛,其又奚悲矣。女士其知之乎?
足下有矜奇好异之心,而抱义怀仁,被服明教。何不引女士以当道,令其幡然改悔,归而谋诸父母之党,择盛德之士而事之,则足下大有造于女士。而自处之道,可谓善矣。
<与吴敏轩书>,程廷祚《青溪文集续编》卷六:
前几天你所说的松江女士的事情,的确是亮丽洒脱,世间少有。平庸之辈会感到惊疑,而开明之士则会为之兴奋。但是,无论干什么事情,都应该有目的性,都是先有目的才开始最初的行动。然而,这位女士虽然卓异不凡,我却看不出她的目的何在。
火焰要有柴薪的燃烧才能明亮,月亮要靠太阳的反射才能发光,阴必然伴随阳,柔必须依附刚。天地万物,各有其生存之道。违其道而能有好结果,则是前所未闻。以该女士之睿智娴淑,难道不知道这样的道理?然而,她却违背三从之古训和为妇之正理,一意孤行,做出一些出人意料的事情,事物反常可就意味着邪祟。她漂泊于城关内外,沦落于市井之中,发乱不及梳,衣破不得缝。租住于杂乱的街肆,与屠酤为邻,人生漫漫,岁月悠悠,心怀悲凉而含辛茹苦。唉!她到底想干什么呢?
她既然出身名门,又嫁于巨室,岂可一举抛弃两个家庭,难道两家的亲属就没有一个好人吗?这难免令人生疑。作为一个飘零之孤女,却屡设机关,谋人之利,况且又没有正当理由。居于可疑之境地,实施非正当之行为,男男女女,混然杂处;窃资出逃,追者上门。就此看来,的确不属于正义的举动。难道她想学红拂女投奔李靖?或者学卓文君追随司马相如?可是现在早就没有李靖、司马相如这样的人了啊。
打扮得花枝招展,和一些邪恶、奸诈之徒打交道,勾心斗角,尔虞我诈。虽然她这次成功脱身,溜之大吉。然而,却是有昧良心,还不以为耻。以行奸诈而诱骗别人的人,同时也经常会被别人所诱骗。我担心那些流氓暴徒,现在正在阴谋暗算她,正张开罗网专等飞鸟来投。到那时,她即便想通过自杀来表明自己的清白和志节,恐怕都不能如愿,她将有勇而无以用力,有谋而无所使计。最后自杀于沟壑,无声无息,轻于鸿毛,其何悲哉!该女士知道这种后果吗?
你有崇尚奇异之心,又有行仁仗义之志,并且受过正统的儒家教育,你何不引导这位女士走上正确的道路?令其幡然改悔,回到家中,与父母等亲族商量,选择有德之士改而嫁之。你能做成这件事,对这位女士则是功德无量,对你自己也是行善积德。
原文:
<与吴敏轩书>,程廷祚《青溪文集续编》卷六:
昨所谈茸城女士之事,诚可谓瑰琦倜傥,不少概见,庸夫之所惊疑,达士之所快心也。然处事之道,贵思其终以图其始。女士之所为固异矣,仆未见其所终也。
火得薪而能明,月近日而有光,阴必附阳,柔必倚刚。天地生物,各有其方,违其道而能济者,未之前闻也。以女士之聪明令淑,智岂不足以及此?今乃昧三从之古训,与中馈之正理,而孤行一意,人莫能测。反物为妖,是为邪慝。支离关塞,牢落风尘,发乱不及梳,衣敝不得纫,僦居市廛,屠沽与邻。抚岁月之悠悠,长衔悲而茹素。嘻!亦何为哉?
且彼既生于名门,嫁于旧族,岂宜一丧所天,而两家戚属,遂扫地一无余者乎?此非所以使人无疑也,以茕茕之嫠妇,而屡设机穽,以利人之所有,又非所以为名也。居可疑之地,为无名之举,衣冠巾帼,淆然杂处,窃资以逃,追者在户,以此言之,非义之所取也。将为红拂之投药师,文君之奔相如乎?然今皆无其人矣。
而猥冒冶容之戒,同狎邪之躅,驵侩盈前,奸谋反复,虽云终若脱兔,敌不及逐,而蒙面丧心,恬不为辱!夫以诈诱人者,亦常为人之所诱。吾恐强暴之徒,方设计于隐微而取之,如网罗之于飞鸟,斯时虽欲杀身以自明,刎颈以见志,勇无所用其力,智无所施其计。自经沟渎,人莫之知,轻于鸿毛,其又奚悲矣。女士其知之乎?
足下有矜奇好异之心,而抱义怀仁,被服明教。何不引女士以当道,令其幡然改悔,归而谋诸父母之党,择盛德之士而事之,则足下大有造于女士。而自处之道,可谓善矣。