韩语中的汉字词比例问题。为何如此受到关注?
网传韩语中有70%的汉字词,显得很恐怖的样子。
一些人总是拿这个数据刷搞笑的优越感,甚至一些极端的人主张韩语是某语的方言……
不过韩国的国立国语院刊行的“标准国语大词典”中汉字词统计为57%。
但这个数据也稍微恐怖的样子。
在2002年,国立国语研究院发表的“现代国语使用频度调查”中汉字词占35%。
这是因为所谓70%是日本鬼子统计的,多少都有点问题。而57%的底本也是日本鬼子的东西,所以继承了一堆韩国人一辈子都不会使用的大量垃圾词。所以2002年的实际使用的数据是汉字词占35%。
这35%也并不是全来自汉语。
一,来自中国的汉字词
比如,天下。这类词来自中国,但有些来自中国的这类词都可以用其他方式表达,如天下为하늘 아래。
二,来自西方,但经过了中国的词。
比如,狮子。
三,与中文意思不同的汉字词。
比如,放心。在韩语中有疏忽之意,同时也其他表达方式,即데면데면 。
四,来自现代的中国词。
比如,炸酱面。
五,韩国自己组合创造的词。
比如,便纸。中文是信的意思。
六,韩国自己制造的词。
比如,畓。水田的意思,
七,来自日本的汉字词。
比如,个人、领土、义务、铅笔、电话、博物馆、场合、见习、贷出、取及……
以上的七个部分是35%汉字词的组成部分。当然,这些词中,很多很熟悉,在汉语中也常见。
最后,我个人认为,这些汉字词出现频率大的地方是政府的公告或新闻媒体,因为这些现代词很多来自西方经过日本翻译的。而像韩语歌曲之类的就相对来说土语较多。
以上内容参考了维基百科。
网传韩语中有70%的汉字词,显得很恐怖的样子。
一些人总是拿这个数据刷搞笑的优越感,甚至一些极端的人主张韩语是某语的方言……
不过韩国的国立国语院刊行的“标准国语大词典”中汉字词统计为57%。
但这个数据也稍微恐怖的样子。
在2002年,国立国语研究院发表的“现代国语使用频度调查”中汉字词占35%。
这是因为所谓70%是日本鬼子统计的,多少都有点问题。而57%的底本也是日本鬼子的东西,所以继承了一堆韩国人一辈子都不会使用的大量垃圾词。所以2002年的实际使用的数据是汉字词占35%。
这35%也并不是全来自汉语。
一,来自中国的汉字词
比如,天下。这类词来自中国,但有些来自中国的这类词都可以用其他方式表达,如天下为하늘 아래。
二,来自西方,但经过了中国的词。
比如,狮子。
三,与中文意思不同的汉字词。
比如,放心。在韩语中有疏忽之意,同时也其他表达方式,即데면데면 。
四,来自现代的中国词。
比如,炸酱面。
五,韩国自己组合创造的词。
比如,便纸。中文是信的意思。
六,韩国自己制造的词。
比如,畓。水田的意思,
七,来自日本的汉字词。
比如,个人、领土、义务、铅笔、电话、博物馆、场合、见习、贷出、取及……
以上的七个部分是35%汉字词的组成部分。当然,这些词中,很多很熟悉,在汉语中也常见。
最后,我个人认为,这些汉字词出现频率大的地方是政府的公告或新闻媒体,因为这些现代词很多来自西方经过日本翻译的。而像韩语歌曲之类的就相对来说土语较多。
以上内容参考了维基百科。