不知道为什么,最近我一直想着去做一些工作,把汪峰的一些好歌送给整个世界,
引起更多人的共鸣。我这几天来一直试着翻译一些汪峰的歌曲,但一直苦于词汇量的匮乏和韵脚的不合,
于是尝试着先从一些歌词比较简单的歌曲入手。我发现了《母亲》这首曲子。下面是我的英译版:
Are you still looking at me by my side
My dearest mother?
So silently, so gently
Like the full moon of harmony
My life is always like this
Stained with blood and insincerity
You should have told all this to me
Just a little earlier to me…
Every time I stop in the midst of the street
Looking at the sky I can feel you with me
Every time I wake from a withered dream
Bursting into tears, you are still there with me
Every time I stop in the midst of the street
Looking at the sky I can feel you with me
Every time I wake from a withered dream
Bursting into tears, you are still there with me
My dearest mother
Are you still waiting for me through thewindow(或at my bed,如果原文是“床前”)
My dearest mother?
So silently, so gently
Like a tree feeding to its seeds
My life is always like this
Packed with fear and grievance
I should have understood all this from you(这里修改了原文,否则和上文一致)
Just a little earlier from you…
Every time I stop in the midst of the street
Looking at the sky I can feel you with me
Every time I wake from a withered dream
Bursting into tears, you are still there with me
Every time I stop in the midst of the street
Looking at the sky I can feel you with me
Every time I wake from a withered dream
I would burst into tears, for your caring of me
My dearest mother
再贴一个原文吧:
你是否还在我身边看着我
我思念的母亲
默默地默默地
像一轮柔美的月亮
生命一直是这样
充满谎言和血迹
你应该早点告诉我
应该早点告诉我
每当我在路上停下脚步
望着天空我都会感到你
每当我从荒芜的梦中惊醒
流着眼泪我都能感觉到你
每当我在路上停下脚步
望着天空我都会感到你
每当我从荒芜的梦中惊醒
流着眼泪我都能感觉到你
我思念的母亲
你是否还在窗前等着我
我思念的母亲
默默地默默地
像一棵挺拔的杨树
生命一直是这样
充满恐惧和委屈
你应该早点告诉我
应该早点告诉我
每当我在路上停下脚步
望着天空我都会感到你
每当我从荒芜的梦中惊醒
流着眼泪我都能感觉到你
每当我在路上停下脚步
望着天空我都会感到你
每当我从荒芜的梦中惊醒
我都会流着泪 感觉着你
我思念的母亲
本人才疏学浅,翻译有待商榷之处和可以优化之处,还望大家指正。
我的愿望是有人能将这首歌唱出来,发送到外国的网站上。
如果我有了别的灵感,我或许还会在这个帖子下面贴出别的翻译版的歌曲。
引起更多人的共鸣。我这几天来一直试着翻译一些汪峰的歌曲,但一直苦于词汇量的匮乏和韵脚的不合,
于是尝试着先从一些歌词比较简单的歌曲入手。我发现了《母亲》这首曲子。下面是我的英译版:
Are you still looking at me by my side
My dearest mother?
So silently, so gently
Like the full moon of harmony
My life is always like this
Stained with blood and insincerity
You should have told all this to me
Just a little earlier to me…
Every time I stop in the midst of the street
Looking at the sky I can feel you with me
Every time I wake from a withered dream
Bursting into tears, you are still there with me
Every time I stop in the midst of the street
Looking at the sky I can feel you with me
Every time I wake from a withered dream
Bursting into tears, you are still there with me
My dearest mother
Are you still waiting for me through thewindow(或at my bed,如果原文是“床前”)
My dearest mother?
So silently, so gently
Like a tree feeding to its seeds
My life is always like this
Packed with fear and grievance
I should have understood all this from you(这里修改了原文,否则和上文一致)
Just a little earlier from you…
Every time I stop in the midst of the street
Looking at the sky I can feel you with me
Every time I wake from a withered dream
Bursting into tears, you are still there with me
Every time I stop in the midst of the street
Looking at the sky I can feel you with me
Every time I wake from a withered dream
I would burst into tears, for your caring of me
My dearest mother
再贴一个原文吧:
你是否还在我身边看着我
我思念的母亲
默默地默默地
像一轮柔美的月亮
生命一直是这样
充满谎言和血迹
你应该早点告诉我
应该早点告诉我
每当我在路上停下脚步
望着天空我都会感到你
每当我从荒芜的梦中惊醒
流着眼泪我都能感觉到你
每当我在路上停下脚步
望着天空我都会感到你
每当我从荒芜的梦中惊醒
流着眼泪我都能感觉到你
我思念的母亲
你是否还在窗前等着我
我思念的母亲
默默地默默地
像一棵挺拔的杨树
生命一直是这样
充满恐惧和委屈
你应该早点告诉我
应该早点告诉我
每当我在路上停下脚步
望着天空我都会感到你
每当我从荒芜的梦中惊醒
流着眼泪我都能感觉到你
每当我在路上停下脚步
望着天空我都会感到你
每当我从荒芜的梦中惊醒
我都会流着泪 感觉着你
我思念的母亲
本人才疏学浅,翻译有待商榷之处和可以优化之处,还望大家指正。
我的愿望是有人能将这首歌唱出来,发送到外国的网站上。
如果我有了别的灵感,我或许还会在这个帖子下面贴出别的翻译版的歌曲。