另外一提 由于是个人业余汉化,楼主文本是综合原文的日语和英语后再翻译的 也不可能达到 信雅达 的标准,只求翻译意思传对就行 他里面文笔最好的估计就是cg那段描写了,而且占了文本大部分内容,我完全翻译不出日文那种*气。 另外punipen的文本真的有毒,日文和英文很多地方根本都不是一个意思,或者说漏了内容 举例: この中で勝ち残った者に、私に挑戦する権利が与えられよう the winner will be rewarded with an opportunity to join us the Royal Guards 一章开幕仪式里狮子的话,一个是挑战他,一个是加入亲卫队;很明显意思不一样