奥特曼吧 关注:1,111,351贴子:26,987,134

和大家分享几个奥特曼书的有趣翻译

只看楼主收藏回复


前些天去旧书市场,看见有卖小时候喜欢看的奥特曼书籍的,觉得很怀念,就拿来看了看,结果发现书里好多有趣的翻译。


IP属地:北京1楼2021-04-14 15:34回复

    死不奇光线

    艾卖力光线 达恩 冰橄榄球






    IP属地:北京2楼2021-04-14 15:38
    收起回复
      90年代的盗版书里面生草的翻译更多,我手边就有几本,等我援几张


      IP属地:越南来自Android客户端3楼2021-04-14 15:49
      收起回复
        黑 炮 里 德
        还有超人a很正常,但是超人b是什么


        IP属地:越南来自Android客户端5楼2021-04-14 15:51
        收起回复
          生 物 学 奇 迹


          IP属地:越南来自Android客户端6楼2021-04-14 15:53
          收起回复
            mac势 不 可 挡


            IP属地:浙江来自Android客户端7楼2021-04-14 15:56
            收起回复
              冰橄榄球预警


              IP属地:北京来自Android客户端8楼2021-04-14 17:33
              回复
                九四九五年早期的国语书,翻译大部分是出版社自己随机翻的,有些没有日文原版书,还都是他们自己编的,有原版书的排版还经常有错误的地方,不少翻译现在也都不用了,以现在的眼光来看,确实很雷人,这类书早期出版社也比较杂,后来大部分交给海豚出版社出了,后期还有人民日报社,从那会儿起,圆谷开始对翻译统一汉化了


                IP属地:北京来自Android客户端9楼2021-04-14 17:38
                回复
                  我也买过,可惜都都丢了


                  IP属地:上海来自iPhone客户端10楼2021-04-14 17:41
                  收起回复
                    奥特曼和100大怪兽那本,排版很乱,雷人翻译也不少,巴尔坦翻得是马尔汤和巴尔汤,杰顿翻得是泽顿,这些都还好,初代和泰罗的名字搞反了,还经常有标题上的xx怪兽的前缀,跟怪兽名字的字体混乱的情况出现


                    IP属地:北京来自Android客户端11楼2021-04-14 17:43
                    收起回复
                      除了海豚出版社的还算可以
                      人民日报出版的奥的书籍的翻译属实生草


                      IP属地:北京来自Android客户端12楼2021-04-14 18:35
                      收起回复
                        我感觉我小时候好像也买过类似的


                        IP属地:江苏来自Android客户端13楼2021-04-14 20:00
                        收起回复
                          哈哈哈,希波利特的名字也太*了吧


                          IP属地:重庆来自Android客户端14楼2021-04-14 20:13
                          回复
                            又找到几张
                            彩色自拍器,了不得了


                            IP属地:越南来自Android客户端15楼2021-04-14 21:36
                            收起回复
                              鸟 枪 达 人


                              IP属地:越南来自Android客户端16楼2021-04-14 21:38
                              收起回复