希绪弗斯吧 关注:1,408贴子:10,362
  • 10回复贴,共1

【交流】希殿的绝招译成哪个名好

只看楼主收藏回复

希殿的绝招有好几个译名
Kheiron's Lighting Pulse
黑骑译的是:圣辰闪耀脉冲
8感译的是:殉永生者闪光脉冲
港版译的是:光之脉动
大家觉得哪个好,还有什么好的译法?


1楼2010-04-01 22:47回复
    其实“脉冲翔闪”比较好记的样子……其他的都好长还拗口……
    光之脉动……这个好像不够炫……


    2楼2010-04-01 22:57
    回复
      光之脉动是不够炫,但现在觉得比较上口。圣辰闪耀脉冲一开始看挺炫,但拗口。也觉得脉冲翔闪好。


      3楼2010-04-01 22:59
      回复
        楼主ID


        IP属地:江苏4楼2010-04-01 23:02
        回复
          看了一下大家取的名字蛮好玩的:
          黄金神风流
          射手--闪电冲击波
          金色暴风
          喀戎光子脉冲
          光子风暴
          金色光子风暴或黄金光子风暴
          黄金墨迹拳
          黄金大炮
          神圣风暴
          覆雨箭
          最后金融风暴也出来了~


          5楼2010-04-01 23:05
          回复
            查了一下,脉冲翔闪是热血译的,全名是:圣贤之光脉冲翔闪
            台版译的是:黄金气旋


            6楼2010-04-01 23:29
            回复
              金融风暴----太搞笑了


              IP属地:江苏8楼2010-04-02 15:38
              回复
                覆雨箭
                这个多武侠啊


                9楼2010-04-02 17:33
                回复
                  ...
                  关于所谓译名。
                  好吧..其实看多了会觉得这是很喜感的东西 = =


                  10楼2010-04-11 11:56
                  回复
                    顶圣辰闪耀脉冲!


                    来自手机贴吧11楼2011-08-24 23:05
                    回复
                      喀戎光耀脉冲


                      来自Android客户端13楼2018-01-06 23:19
                      回复