Then God said, "Let there be light";and there was light.
[赞美诗 25:16-21]
[Psalm 25:16-21]
Turn to me and be gracious to me,
for I am lonely and afflicted.
Relieve the troubles of my heart,
and bring me out of my distress.
Consider my affliction and my trouble,
and forgive all my sins.
Consider how many are my foes,
and with what violent hatred they hate me.
O guard my life, and deliver me;
do not let me be put to shame, for I take refuge in you.
May integrity and uprightness preserve me,
for I wait for you.
第一次读到这小节赞美诗是在一部07年的美国电影中:An American Crime /美国田园下的罪恶。影片非常震撼,而查了wiki发现剧情是1965年发生在米国印第安纳州真实虐童事件后,会觉得更加无法接受。
当Sylvia姐妹绝望无助的时候,她们读到了『圣经』里上面小节赞美诗,但是遗憾的是,该死的全能的上帝并没帮上什么忙。
“没有阳光的地方就会滋生罪恶。”上帝播种光芒的时候,很多角落被遗忘,留下了苦难,罪恶,绝望。
人是渺小的,总有无法承受之痛。人定胜天、我命在我不在天,有时候不过是一种夸词。
惜蝼蚁之命,在无限中做有限正确的事,散播自己的光芒,至此,或许无悔矣。
离离。^^
很喜欢施瓦辛格的那句:我会回来的/I will be back。
6.18
[赞美诗 25:16-21]
[Psalm 25:16-21]
Turn to me and be gracious to me,
for I am lonely and afflicted.
Relieve the troubles of my heart,
and bring me out of my distress.
Consider my affliction and my trouble,
and forgive all my sins.
Consider how many are my foes,
and with what violent hatred they hate me.
O guard my life, and deliver me;
do not let me be put to shame, for I take refuge in you.
May integrity and uprightness preserve me,
for I wait for you.
第一次读到这小节赞美诗是在一部07年的美国电影中:An American Crime /美国田园下的罪恶。影片非常震撼,而查了wiki发现剧情是1965年发生在米国印第安纳州真实虐童事件后,会觉得更加无法接受。
当Sylvia姐妹绝望无助的时候,她们读到了『圣经』里上面小节赞美诗,但是遗憾的是,该死的全能的上帝并没帮上什么忙。
“没有阳光的地方就会滋生罪恶。”上帝播种光芒的时候,很多角落被遗忘,留下了苦难,罪恶,绝望。
人是渺小的,总有无法承受之痛。人定胜天、我命在我不在天,有时候不过是一种夸词。
惜蝼蚁之命,在无限中做有限正确的事,散播自己的光芒,至此,或许无悔矣。
离离。^^
很喜欢施瓦辛格的那句:我会回来的/I will be back。
6.18