关于I did something bad的pitchforks一句
这句歌词跟这个媒体没有任何关系 图里的翻译更是典型的错翻pitchfork又不是这媒体发明的专有名词也不是什么“评价”或者“媒体”的代名词怎么就双关了 这歌词就是干草叉的意思对应前一句burning witches猎巫行动 讽刺个屁婊叉rep之前婊叉根本没评过泰勒丝泰勒丝在rep里面讽刺婊叉干嘛?她写这首歌的时候知道婊叉这个东西吗?
某个帖子回了70多楼也都顺着人家的说没有一个人指出来 可见各位对于歌词的理解存在误解
网易云和QQ对于很多歌词翻译都存在大量的勘误 网易云尤其突出 比如speak now的歌词就乱翻译 建议大家真的自己读歌词不要看那些翻译 或者去b站up魔幻现实日记看高质量翻译
这句歌词跟这个媒体没有任何关系 图里的翻译更是典型的错翻pitchfork又不是这媒体发明的专有名词也不是什么“评价”或者“媒体”的代名词怎么就双关了 这歌词就是干草叉的意思对应前一句burning witches猎巫行动 讽刺个屁婊叉rep之前婊叉根本没评过泰勒丝泰勒丝在rep里面讽刺婊叉干嘛?她写这首歌的时候知道婊叉这个东西吗?

网易云和QQ对于很多歌词翻译都存在大量的勘误 网易云尤其突出 比如speak now的歌词就乱翻译 建议大家真的自己读歌词不要看那些翻译 或者去b站up魔幻现实日记看高质量翻译
