美女请别影响我学习吧 关注:2,148贴子:67,686

我看了下日语翻译

只看楼主收藏回复

就感觉,这都啥玩意儿啊。这是找了个业余人士随便翻译的吧。


IP属地:广东来自iPhone客户端1楼2024-04-13 21:35回复
    崔普JR被楼主禁言,将不能再进行回复
    这desumasu依存症也是日语翻译上的常见初级错误了。


    IP属地:广东来自iPhone客户端2楼2024-04-13 21:40
    回复
      虽然光是这句粗糙的“请戴耳机进行最高体验”我就能大致确认翻译水平了。但没想到能整的这么差,这何止是业余,简直就是机翻。日本玩家玩的游戏体验大概和我们看机翻电影一样。顶着机翻,温苒还能圈粉日本玩家也侧面体现了制作上的用心。不过现阶段主市场依旧是国内,翻译虽然有问题,倒也无伤大雅。


      IP属地:广东来自iPhone客户端3楼2024-04-13 21:53
      回复
        正常正常


        IP属地:上海来自Android客户端4楼2024-04-13 22:00
        回复
          感觉它们应该没有预算请日韩翻译……提供机翻也是情理之中的事情了。


          IP属地:湖北来自Android客户端5楼2024-04-13 22:04
          回复
            影响不大,看主播玩得多兴奋


            IP属地:湖北来自Android客户端6楼2024-04-13 22:18
            回复
              大多是机翻,还是几个人一起处理的。没有校对。


              IP属地:广东来自Android客户端7楼2024-04-13 22:57
              回复
                之前我就提到过本作日文字幕问题很大的事。我从《完蛋》(日文字幕是发行之后很久才补上的)和本作(日文字幕发行当时就有的)各“抽查”了一个片段,结果发现前者的偏差还真比后者少点…


                IP属地:吉林来自Android客户端9楼2024-04-14 00:58
                收起回复
                  这特么不是我的搬的那个吗


                  IP属地:湖北来自Android客户端11楼2024-04-14 02:03
                  回复
                    王涵大朋友:懂得老娘顶着垃圾机翻还能海外涨粉的含金量了吧?


                    IP属地:广东来自iPhone客户端13楼2024-04-14 08:25
                    收起回复
                      不懂,但大受震撼


                      IP属地:湖北来自Android客户端16楼2024-04-14 09:25
                      回复
                        就因为瞎翻,才有更多的乐子。


                        IP属地:上海17楼2024-04-14 10:24
                        收起回复
                          国人自己做的游戏,有翻译就不错了,还要求这么高


                          IP属地:广东来自Android客户端18楼2024-04-14 13:46
                          回复