丹塔莉安的书架吧 关注:152贴子:645
  • 8回复贴,共1

这个吧不是已经废弃很久了?怎么又被人捡了……

只看楼主收藏回复

这个译名本来就是错的~ 竟然还有人怀着一丝希望呢~ 真是可嘉


1楼2010-10-02 00:15回复
    又一个日语盲… 中文翻译对与错是作者说了算的?噗


    3楼2010-10-03 15:41
    回复
      “da n ta ri a n” 请乃用标准罗马字发音读出来看看~ 不会的话乃去小日本叫个泥轰人读给你听~ 看看是不是“丹塔莉安”~ 还真会反驳人耶,啊那达。。


      4楼2010-10-03 15:46
      回复

        这个问题,谁也说不清啊...毕竟作者没有发表声明,总不能所有的动漫吧都用日文或罗马拼音吧...


        5楼2010-10-03 20:16
        回复
          您的说话方式真幼稚。。。别人说外语好不好他竟然反驳到汉语首先有没有学好。。。您的意思就是说您的汉语已经好到可以完全忽略其他语言咯?噗~
          应该是您老人家不要开这么天大的玩笑才对,说不过别人就说自己有日本朋友?那好。。那么试试到底是不是。。 只要您能翻译出“であり”这个词,就当您是真的。。因为这个词如果不是真正的日本人是翻译不出来的


          7楼2010-10-10 13:01
          回复
            那= =lz
            这部的真正译名是神马啊(某位不起眼的bz发言= =
            你也没必要这样说吧……日语盲神马的、我们又不是日本人
            其实ls已经是存在挑盘了= =你学日语的确不错,我们只不过是对塔莉安有爱而已
            lz也对塔莉安有爱吧= =那译名错了又有神马关系?你也不用特意来说吧= =
            “であり”这词Golem是译不来= =那你说你译的来么?
            我不是在骂lz 而是lz不管是学了日语还是是日本人…说这话谁听了也不好受
            难道lz不是对塔莉安有爱么?


            8楼2010-10-10 14:01
            回复
              啊咧。。你们这个译名的百科跳转到别人那里去了。。。。


              9楼2010-10-10 14:51
              回复