我买轻小说的时候真是来气,虽然说大陆翻和台翻有基本都一样,但是其中的语言习惯真是令我抓狂。“视频”说是“影片”,“姐姐”写作“姊姊”,“智能手机”说是“智慧型手机”等等。
虽然说大陆翻有参差不齐的版本,但是用内地的语言习惯翻译真的就是台版翻不出来的,台版就是没有那种味道,并且台版大多数不会去用成语以及一些我们常用的词语。
在细节上我更倾向于想阅读正经的内地翻版,但是如何去购买以及区分这些事情的问题我得不到解决。然而更多的是,一些商家直接将繁体中文改成简体中文,然后将排版改成横版。
大佬告诉我在哪个渠道可以看到正经的内地翻版吧!
虽然说大陆翻有参差不齐的版本,但是用内地的语言习惯翻译真的就是台版翻不出来的,台版就是没有那种味道,并且台版大多数不会去用成语以及一些我们常用的词语。
在细节上我更倾向于想阅读正经的内地翻版,但是如何去购买以及区分这些事情的问题我得不到解决。然而更多的是,一些商家直接将繁体中文改成简体中文,然后将排版改成横版。
大佬告诉我在哪个渠道可以看到正经的内地翻版吧!