overlord不死者之王吧 关注:407,021贴子:4,749,915

最新翻译歧义

只看楼主收藏回复

  男達は冒険者の中でもドロップアウトした存在で「ワーカー」と呼ばれる存在である。ダスクワーカーとも言われる彼らは犯罪ギリギリ、もしくは犯罪そのものの仕事まで引き受ける。
【台版】
  男子們稱不上是冒險者,俗稱「工作者」也稱為黃昏工作者的他們,接受犯罪邊緣,甚至是犯罪工作的委託。
【修正】
  这群男子是脱离冒险者行列的存在,俗称「工作者(Worker)」。也被称作黑工(Dusk Worker)的他们承接犯罪边缘,乃至犯罪工作的委托。
——————
总算是找到黑工一词的出处了


IP属地:福建1楼2024-12-23 12:12回复
      小さな、子供ぐらいの身長をした生き物が十五。それに取り囲まれるように巨大な生き物が六体。
      前者の小さな生き物は小鬼と呼ばれる亜人種だ。
      潰れた顔に平べったい鼻をつけ、大きく裂けた口に小さな牙が上向きに二本生えている。肌の色は明るい茶色。油で固まったようなぼさぼさに伸びた薄汚い髪は黒色をしている。
      汚れたのか染めたのか判断がつかないような焦げ茶色の襤褸切れのような服に、毛皮をなめしただけの粗い皮を鎧代わりに着用している。片手に木で作った棍棒を持ち、もう片手に小型の盾を所持していた。
      人間と猿を掛け合わせて、そこに一握りの邪悪さをトッピングしたようなモンスターだ。
      数の少ない巨大な生き物は身長は二メートル後半から三メートルはあるだろう。
      顎を前に大きく突き出した顔は愚鈍そのものである。
      筋肉の隆起した巨木を思わせる長い腕は、猫背ということもあり地面につく寸前だ。木からそのまま毟り取ったような棍棒を持ち、なめしていない毛皮を腰に巻いただけという格好だ。酷い臭いがこれだけ離れた場所まで漂ってくるような気さえする。
      所々疣が浮き上がっている肌は焦げ茶色っぽく、分厚い胸筋や腹筋をしている。外見から判断するにかなりの筋力を持っているだろう、毛のぬけ切ったチンパンジーを歪めたようなモンスタ——人食い大鬼と呼ばれる亜人種だ。
      殆どのモンスターが襤褸切れで作った袋のようなものを提げている。長距離の移動を考えていると
      モンスターたちは一行を見渡し、それから草原に足を踏み出し始めた。距離があるが、醜悪な顔に思われる雰囲気だ。
    【台版】
      有十五隻身高和小孩子差不多的生物,圍著六隻巨大生物。
      前者是名為哥布林的亞人類。
      歪七扭八的臉上有著扁平的鼻子,血盆大口裡有兩顆突出的尖牙,皮膚是明亮的茶色,一頭亂七八糟的骯髒黑髮像是被髮蠟固定。
      身上的破爛衣服,不知是弄髒還是染色的緣故,呈現燒焦的茶色,外面套上鞣製的粗糙獸皮充當鎧甲。一手拿著木製棍棒(Club),另一隻手拿著小盾(Small Shield)。
      是來自人類和猿猴交配,帶著邪惡感覺的魔物。
      數量較少的巨大生物,身高約在兩百五十公分到三百公分。
      下巴大幅向前突出的模樣,看起來有點痴呆。
      肌肉隆起的手臂壯如大樹,加上彎腰駝背,手已經快要碰到地面。手拿砍削樹幹的棍棒,只有腰部纏著沒有鞣製的獸皮。身體很臭,似乎連這麼遠的距離都聞得到。
      長著無數肉疣的肌膚呈現燒焦的茶色,豐厚的胸肌和腹肌看起來相當壯碩。從外表判斷力氣很大,有如剃毛後的扭曲大猩猩──是種稱為食人魔的亞人類魔物。
      幾乎所有魔物都提著破爛皮袋,感覺是用來長途跋涉。
      環視一行人的魔物走向草原,雖然有些距離,還是足以從醜惡的臉上感覺到敵意。
    【修正】
      有十五只身高和小孩子差不多的生物,围着六只巨大生物。
      前者是名为哥布林的亚人种。
      它们那张大饼脸上长着一个扁平的鼻子和一张宽大的嘴巴,嘴里还长着两颗向上生长的小獠牙,皮肤是明亮的茶色,一头脏乱的黑发就像是用发蜡定型的一般。
      身上的破烂衣服,不知是弄脏的还是染出来的,呈现一片深棕色,外面还套上鞣制的粗糙兽皮充当铠甲。一只手拿着木棒(Club),另一只手拿着小盾(Small Shield)。
      这种看着就有点邪恶的魔物,看起来就像是用人类和猿猴杂交出来的一样。
      人数较少的巨大生物,身高约有两百五十公分到三百公分。
      下巴前突的长相,看起来有点痴呆。
      肌肉隆起的长臂壮如巨木,因为弯腰驼背的缘故,手都快要碰到地面了。手拿一根看起来就像是将树干直接拔起来使用的木棒,腰缠未鞣制的兽皮。身体很臭,感觉就算离这么远也能闻到。
      长满肉疣的皮肤呈深棕色,厚实的胸肌和腹肌看起来相当壮硕。从外表来看力气应该相当大,这种有如畸形的无毛大猩猩的魔物——是被称为食人魔的亚人种。
      在场几乎所有魔物都提着一个破皮袋,感觉是用来长途跋涉。
      环视一行人的魔物踏上草原,虽然有些距离,但还是能从它们丑恶的脸上感觉到敌意。


    IP属地:福建2楼2024-12-23 12:13
    回复
        金の蛇口の先に小さな水滴が生まれると、徐々に膨らみを増したそれは、やがて重力に引かれ、浴室の床に落ちる。
        ナザリック地下大墳墓には幾多もの湯浴みできる場所があるが、ここもその一つだ。
        数人が同時に入れるような大理石の大きな浴槽に、人影は一つ。
        白く滑らかな体の上を、青の雫が流れ落ちる。青というのは比喩ではなく、まるで着色されたような、わざとらしい青さだ。
        白磁の体の足元まで舐め尽くした青の液体はぬるりと重力に逆らって、今度は下から上へと、水が広がるのとは異なる動きで這い上る。
        「——ふあ」
        無意識のうちに漏れたと思われる濡れたような声は、音が反響しやすい浴室だからこそ、大きく響く。
        自分の声に差恥を感じたのか。青の液体の中からにゆっと、ほっそりとした腕が浮かぶ。本来聞こえるはずの雫の落ちる音や、水面に広がる波紋などは決して起こらない。粘度が異常に高いために。
        持ち上がった繊手が、多くの者から賞賛される美貌を持つ面を撫でた。
      【台版】
        金色水龍頭前端匯集了小小水滴,徐徐膨脹,最後受到重力牽引,滴落在浴室地板上。
        納薩力克地下大墳墓當中有好幾座可供入浴的設施,這裡也是其中之一。
        在可讓好幾個人同時泡澡的大理石浴缸當中,有一個人影。
        藍色水滴沿著白皙光滑的身體滑落。所謂的藍色並不是譬喻,而是經過著色般,刻意造成的藍色。
        藍色液體從頭到腳舔遍白瓷般的身子,滑溜溜地反抗重力,這次換成從下到上,以不同於水往四方流動的動作向上爬。
        「──嗚啊……」
        不禁脫口而出的濡溼聲音,在容易產生回音的浴室當中顯得格外響亮。
        也許是對自己的聲音感到羞恥,纖細的手臂從藍色液體中突然浮起。本來應該會聽見的水滴滴落聲,以及水面會產生的漣漪一概沒有出現。因為這種液體具有異常的高度黏性。
        舉起的纖纖手臂,撫摸著受到許多人稱讚的美麗容顏。
      【修正】
        一颗小水珠从金色水龙头前端冒出来,随之越聚越大,最后再也承受不住自身的重量,滴落在浴室地板上。
        纳萨利克地下大坟墓中有好几座澡堂,这里也是其中之一。
        在大到可供好几人同时泡澡的大理石浴缸当中,有一个人影。
        蓝色水珠从白净光滑的身体上滑落。所谓的蓝色并不是譬喻,那滴水蓝得像是刻意染成的一般。
        蓝色液体从头到脚舔遍白瓷般的身躯后,又哧溜一声滑了上去。
        「——呜啊……」
        不禁脱口而出的呻吟声,在容易形成回声的浴室当中显得格外响亮。
        也许是对自己发出的这道声音感到难为情,浴池中的人突然从蓝色液体中抽出纤细的手臂。然而并没有出现本该响起的水滴滴落声,而水面也没有荡起涟漪什么的。之所以会这样是因为这种蓝色液体的黏度高得异常。
        浴池中的人举起细手抚摸着自己的脸,对于他这张脸,众人不吝溢美之辞,纷纷赞叹他的美貌。


      IP属地:福建3楼2024-12-23 12:14
      收起回复
          あとはローレライなどの妖精の中にもそういった力を持つ者がいるとは聞いたことがある。しかし、あの男が妖精などという可愛らしい存在ではないのは間違いない。
        【台版】
          除此之外,聽說羅蕾萊等精靈當中也有人擁有這類力量。但那個男的絕不可能是精靈之類的可愛存在。
        【修正】
          除此之外,听说罗蕾莱(Lorelei)等妖精当中也有人拥有这类力量。但那个男的绝不可能是妖精之类的可爱存在。


        IP属地:福建4楼2024-12-23 12:15
        收起回复
            「ああ、言っても信じられるかなあ、とか思ったんだけど、まあ、旅や地元の話を少しは話してもいいかな。妖精の小道とか、ね」
            「妖精の小道!?あれは伝説ではないのか?」
            周りにいるダークエルフから声が上がる。
            「……月の道とか、妖精の小道は実際にあるよ」ナザリック内の第六階層には、だが。「だから、妖精に選ばれていない人には場所とかの詳しい話は出来ないかな」
            「ふふ。ごめんなさい、フィォーいえ、アウラ殿と呼んでも構わないかしら?」
            女の長老が目を爛々と輝かせている。答えは最初から出ている。何となく嫌だが、主人の命合を考えると拒絶することはできないのだから。
            「構わないよ」
            「そう。アウラ殿。さっきから思っていたんだけどいい名前ね」
            「ありがとう」
            アウラはにっこりと、嫌みなく笑う。至高の存在が自分に付けてくれた名前を褒めているのだ。それを否定することは絶対に出来ない。ただ、お世辞と分かっているのでそこから話を膨らませようとする気にはなれなかった。
            その程度の反応でも女長老からすれば満足だったようだ。機嫌良さそうに話を続ける。
            「アウラ殿も妖精に選ばれたダークエルフなのね。素晴らしいわ。……この村には選ばれていない者たちが多いの。だから私たち——かつて北で生きたダークエルフたちがどのように移動してきたか、ということを知らないのよ」
            (……妖精の小道を使ってここまでダークエルフたちは来た?あれってそんな能力あったつけ?)
            ナザリック内にある妖精の小道にはそれほどの距離を転移する力などない。勘違いをしているか、それとももっと別の妖精の小道なのかもしれない。
            情報を引き出せたのはよかったが、少しスったかな、とアウラは思う。いや、と考え直す。上手く情報を引き出す。そして
            (アインズ様に褒められるんだ!)
            心の中でアウラはぐっと握り拳を固めた。
          【台版】
            「沒有,只是擔心說了你們也不會信,不過講點旅途或家鄉的事情應該沒關係。例如精靈小徑之類的。」
            「精靈小徑!那不是只存在於傳說中嗎?」
            一旁的黑暗精靈出聲叫道。
            「……月亮之路或是精靈小徑,都是真實存在的喔。」不過是存在於納薩力克的地下六層就是了。「所以,我可能不太方便跟沒被精靈選上的人說出詳細地點什麼的喔。」
            「呵呵,不好意思,菲歐……不,我可以叫妳亞烏菈閣下嗎?」
            女性長老兩眼散發炯炯強光。問題的答案不用想也知道。因為儘管亞烏菈不太喜歡這樣,但是想到主人的命令就不能拒絕。
            「無所謂啊。」
            「這樣啊。亞烏菈閣下,我剛才就在想,這個名字真好聽。」
            「謝謝。」
            亞烏菈笑容可掬,不帶半點譏諷的意味。對方稱讚了無上至尊替自己取的名字,她對此絕不可能有任何批判。不過她知道這只是場面話,所以並不想往這方面繼續聊下去。
            即使只有這點程度,女長老好像也滿意了。她心情愉快地接著說:
            「原來亞烏菈閣下也是被精靈選中的黑暗精靈啊,那真是太棒了……這座村莊裡有很多人不是獲選者。他們不知道我們──過去在北方生活過的黑暗精靈是怎麼遷至此地的。」
            (……黑暗精靈們是用精靈小徑來到這裡的?那個東西有這種功能嗎?)
            納薩力克內的精靈小徑無法傳送太遠的距離。不知道是女長老誤會了,抑或是有另外一種精靈小徑。
            能夠問出情報是好事,但亞烏菈覺得自己可能出了點小錯。但她又轉念一想,能巧妙問出情報才重要。然後──
            (我要得到安茲大人的稱讚!)
            亞烏菈在心中用力握緊了拳頭。
          【修正】
            「没有,只是担心说了你们也不会信,不过讲点旅途或家乡的事情应该没关系。例如妖精小径之类的。」
            「妖精小径!那不是只存在于传说中吗?」
            一旁的黑暗精灵出声叫道。
            「……月之路或是妖精小径,都是真实存在的喔。」不过是存在于纳萨利克的第六阶层就是了。「所以,我可能不太方便跟没被妖精选上的人说出详细地点什么的喔。」
            「呵呵,不好意思,菲欧……不,我可以叫你亚乌菈阁下吗?」
            女性长老两眼散发炯炯强光。问题的答案不用想也知道。因为尽管亚乌菈不太喜欢这样,但是想到主人的命令就不能拒绝。
            「无所谓啊。」
            「这样啊。亚乌菈阁下,我刚才就在想,这个名字真好听。」
            「谢谢。」
            亚乌菈笑容可掬,不带半点讥讽的意味。对方称赞了无上至尊替自己取的名字,她对此绝不可能有任何批判。不过她知道这只是场面话,所以并不想往这方面继续聊下去。
            即使只有这点程度,女长老好像也满意了。她心情愉快地接着说:
            「原来亚乌菈阁下也是被妖精选中的黑暗精灵啊,那真是太棒了……这座村庄里有很多人不是获选者。他们不知道我们——过去在北方生活过的黑暗精灵是怎么迁至此地的。」
            (……黑暗精灵们是用妖精小径来到这里的?那个东西有这种功能吗?)
            纳萨利克内的妖精小径无法传送太远的距离。不知道是女长老误会了,抑或是有另外一种妖精小径。
            能够问出情报是好事,但亚乌菈觉得自己可能出了点小错。但她又转念一想,能巧妙问出情报才重要。然后——
            (我要得到安兹大人的称赞!)
            亚乌菈在心中用力握紧了拳头。


          IP属地:福建5楼2024-12-23 12:15
          回复
              だが、不老不死の天才たちが支配していけばそれがない。一握りの天才が行う独裁政治こそ理想の形だ。デミウルゴスやアルベドといった者たちが存在する魔導国こそが、いや、のみが、永遠の楽園を作り出せるのだ。ウルベルトの言っていた鉄人が独裁すると凄い、という奴だ。
            【台版】
              不過,如果讓不老不死的一群天才來統治,就不會有這種問題了。少數天才進行的獨裁政治才是理想的形態,迪米烏哥斯與雅兒貝德等人存在的魔導國……不,只有他們存在的國度,才能建立永遠的樂園。這就是烏爾貝特說過的「哲學家的獨裁政治才叫厲害」。
            【修正】
              不过,如果由不老不死的天才们来统治,就不会有这种问题了。由一小撮天才进行的独裁政治才是理想形态。拥有迪米乌哥斯与雅儿贝德这些天才的魔导国……不,只有拥有他们这些天才的国度,才能建立永远的乐园。就像乌尔贝特说过的「铁人独裁很厉害」。【PS:安兹将“哲人王”记岔了,“铁人”和“哲人”在日语中是同音。】


            IP属地:福建6楼2024-12-23 12:16
            收起回复
                「——うわ!」
                全身を覆っていたドス黒い悪寒が、ざわっという音を立てて霧散する。
                心筋が遠慮がちに活動を再開する。四肢がガクガク震え、肺が荒々しく酸素を取り込もうとする。
                何かの本に書いてあった。あれは恐らく「殺気」と呼ばれるものだろう。つまりは闇精から自分の主人となるアウラは、フロスト?ドラゴンが一瞬でショック死寸前に追い込まれるほどの殺気を放つことができる存在ということだ。
                ではそれほどの存在が「様」を付けて呼ぶエルダーリッチはどれほどなのか。
              【台版】
                「——呜哇!」
                覆盖全身的紫黑寒颤,发出沙沙声烟消雾散。
                心肌小心谨慎地再度开始活动,四肢颤抖不止,肺部急促地吸取氧气。
                有一本书上提过,那应该就是所谓的「杀气」。换言之,黑暗精灵——今后将成为自己主人的亚乌菈,能够散发出瞬间令霜龙几乎休克死亡的杀气。
                那么如此强大的存在以「大人」相称的死者大魔法师,又有多么可怕?
              【修正】
                「——呜哇!」
                席卷全身的瘆人寒意,随着哗的一声烟消雾散。
                心肌小心谨慎地再度开始活动,四肢颤抖不止,肺部急促地吸取氧气。
                有一本书上提过,那应该就是所谓的「杀气」。换言之,黑暗精灵——今后将成为自己主人的亚乌菈,能够散发出瞬间令霜龙几乎休克死亡的杀气。
                那么被如此强大的存在尊称为「大人」的死者大魔法师,又有多么可怕?


              IP属地:福建7楼2024-12-23 12:19
              收起回复
                  凄まじい熱量が暴れ狂ったことにより、周囲の植物は焼き尽くされ、炭化した巨木の根本の方がわずかに残るばかりだ。黒く覆われた大地はガラス化した箇所すらあり、今なお煙が燻ってさえいた。
                【台版】
                  在惊人热量的侵袭下,周围植物全被燃烧殆尽,只留下几棵遭到炭化的巨木树根,一片焦黑的大地中,有几个结晶化的地方,现在依然还在冒烟。
                【修正】
                  在惊人热量的疯狂肆虐下,周围植物都被烧得一干二净,只剩下化为焦炭的些许巨树根部残骸。一片焦黑的大地现在依然还在冒烟,甚至有地方出现了结晶化。


                IP属地:福建8楼2024-12-23 12:21
                回复
                    左手には体の四分の三は覆えそうなタワーシールドを持ち、右手にはフランベルジェ。
                    ボロボロの漆黒のマントをたなびかせた二メートルを超える巨体を包むのは、黒色の金属でできており、血管のような真紅の紋様があちらこちらに走っている全身鎧。鋭い棘が所々から突き出すという、まさに暴力の権化のような鎧だ。
                    兜は悪魔の角を生やし、顔の部分は開いている。そこにあるのは腐り落ちかけた人のそれ。ぱっかりと空いた眼窩の中には生者への憎しみと殺戮への期待が煌々と赤く灯っていた。
                  【台版】
                    他們手持幾乎覆蓋四分之三身體的塔盾,右手拿著波紋劍。
                    破爛不堪的披風隨風飄揚,身高超過兩公尺的巨大身軀穿著黑色金屬製成的全身鎧,上面布滿類似血管的鮮紅紋路。鎧甲上到處突出銳利尖刺,簡直就是暴力的化身。
                    頭盔冒出惡魔犄角,臉部位置開了洞,露出腐爛的人臉。空蕩蕩的眼窩當中,對活人的恨意與殺戮的期待化為耀眼紅光。
                  【修正】
                    他们左手拿着几乎挡住四分之三身体的塔盾,右手拿着焰形剑。
                    任由破烂不堪的漆黑披风随风飘扬的巨大身躯,身高超过两公尺,这副巨大身躯上穿着一件由黑色金属制成的全身铠,铠甲上遍布血管般的深红纹路。这件铠甲简直就像是暴力的化身,上面到处可见锐利尖刺。
                    头上还戴着一顶长着恶魔犄角的头盔,这顶面部敞开的头盔下是一张腐败凋零的人脸,脸上那对空荡荡的眼窝中红光闪烁,满含对生者的憎恨与对杀戮的渴望。


                  IP属地:福建9楼2024-12-23 12:22
                  回复
                      2.5メートルはある巨体は二足歩行の昆虫を思わせる。悪魔が歪めきった蟷螂と蟻の融合体がいたとしたらこんな感じだろうか。身長の倍はあるたくましい尾や全身からは、氷柱のような鋭いスパイクが無数に飛び出している。左右に開閉する力強い下顎は、人の腕すらも簡単に断ち切れるだろう。
                      二本の腕で白銀のハルバードを持ち、残りの二本の腕でどす黒いオーラを撒き散らすおぞましくも見事な作りのメイスと、鞘に収まるとは思えない歪んだ形のブロードソードを保持している。
                      冷気がまとわり付き、ダイヤモンドダストのように煌めく、ライトブルーの硬質な外骨格は鎧のようだった。肩口や背中の辺りに氷山のような盛り上がりがある。
                      それはナザリック地下大墳墓第五階層の守護者であり、“凍河の支配者“コキュートス。
                    【台版】
                      高二.五尺的巨大體型,看起來就像雙腳步行的昆蟲。世界上如果有惡魔將螳螂與螞融合在一起加以變形,應該就是這種感覺吧。有一條足足有身高的兩倍長的尾巴,全身長滿有如冰柱的銳利尖刺。強而有力的下顎應該可以輕易咬斷人的手吧。
                      雙手拿著白銀戰戟,剩下的兩隻手拿著散發黑色光芒的可怕釘頭鎚,與形狀歪七扭八,看起來無法收入鞘中的闊劍。
                      帶著懾人的寒氣,散發鑽石塵一般璀璨光芒的淡藍色外骨骼硬度可比鏜甲。肩膀與背部的地方隆起好似冰山。
                      他是納薩力克地下大墳墓第五層的守護者,「冰河統治者」科塞特斯。
                    【修正】
                      高达2.5公尺的巨大身躯,让人不禁联想到二足步行的昆虫。感觉就像是被恶魔扭曲到极致的螳螂与蚂蚁的融合体吧。全身上下,包括那条长达身高两倍的粗壮尾巴上,都长满了冰锥般的锐利尖刺。左右开合的强劲下颚,看起来甚至能轻易咬断人的手臂吧。
                      两只手拿着一把白银战戟(Halberd),剩下的两只手则分别拿着一把散发乌黑灵气、造型骇人又精美的钉头锤(Mace),以及一把看起来无法收进鞘里的形状歪七扭八的阔剑(Broad Sword)。
                      周身散发的慑人寒气,犹如钻石星尘(Diamond Dust)一样璀璨夺目,淡蓝色硬质外骨骼有如铠甲一般。在肩膀与背部之间有着冰山般的隆起。
                      他就是纳萨利克地下大坟墓第五阶层的守护者,「冰河统治者」科塞特斯。


                    IP属地:福建10楼2024-12-23 12:23
                    回复
                        ——中位アンデッド作成死の騎士——
                        モモンガの持つ特殊能力の一つ。様々なアンデッドモンスターを生み出す能力だが、死の騎士はその中で壁として愛用してきたアンデッドモンスターだ。
                        トータルのレベルは三五と弱く、攻撃能力はさらに低く二五レベルモンスター相当。逆に防御能力は長けているが、それでも40レベルのモンスター程度。モモンガからすればレベル的には役立たずの分類だ。
                        しかし、そんな死の騎士だが、重宝する特殊能力を二つほど持っている。
                        一つは敵モンスターの攻撃を完全に引き付けてくれるというもの。それともう一つは一回だけどんな攻撃を受けてもHP1で耐えきるという能力だ。それがあるから盾としてモモンガは有効活用してきた。
                        今回も、その盾としての役目に期待しての作成だ。
                        ユグドラシルではアンデッド作成という特殊技術は使用と同時に、瞬時に使用者の周りに空中から沸き立つようにアンデッドを登場させる。だが、この世界では違うようだった。
                        黒い靄が中空からにじみ出ると、心臓を握りつぶされた騎士の体に覆いかぶさるように重なった。
                        靄が膨れ上がり——騎士に溶け込んでいく。そして騎士が人間とは思えないギクシャクとした動きで、ふらりと立ち上がる。「ひっ」という悲鳴が姉妹から聞こえるが、モモンガはそれに構う余裕は無かった。モモンガにしても驚きの光景だったからだ。
                        ゴボリという音がし、騎士の兜の隙間から黒い液体が流れ出す。おそらくは口から噴きだしているのだろう。
                        流れだした粘液質な闇は、尽きることなく全身を覆いながら包み込んでいく。その光景はスライムに捕食される人間を思わせた。完全に闇が騎士を包み込み、形が歪みながら変わっていく。
                        数秒が経過し、闇が流れ落ちるように去っていく。そこに立っていたのは死霊の騎士とも呼ぶべき存在。
                      【台版】
                        ——創造中階不死者·死亡騎士——
                        這是飛鼠的特殊技能之一,可以創造各種不死者魔物。其中的死亡騎士是飛鼠愛用的不死者魔物,作為防盾相當好用。
                        等級大約三十五級,攻擊力只和二十五級魔物相當,但是防禦力相當不錯,約有四十級魔物的水準。這種等級的魔物對飛鼠來說沒什麼用。
                        不過死亡騎士有兩個非常重要的特殊技能。
                        一個是可以完全吸引敵人的攻擊。另外一個是僅限一次,不管受到什麼攻擊都能以HP剩—的方式抵擋。因為有這兩項特殊技能,所以飛鼠經常把死亡騎士當作防盾。
                        這次也同樣期待它能發揮防盾效果加以創造。
                        在YGGDRASIL時,只要使用創造不死者這個特殊技能,不死者就會從空中冒出,出現在召喚者的四周。不過這個世界好像不一樣。
                        一陣黑霧憑空出現,立刻往心臟被捏碎的騎士身體飛去,然後加以覆蓋。
                        黑霧慢慢膨脹——融入騎士的身體。接著騎士有如殭屍左搖右晃慢慢站起。「噫!」雖然聽到少女們發出驚呼,不過飛鼠無暇理會。因為飛鼠也對眼前的光景感到吃驚。
                        隨著噗嚕噗嚕的聲音,幾道黑色液體從騎士頭盔的縫隙中流出,應該是從騎士口中噴出來的吧。
                        黑色液體彷彿無窮無盡不斷冒出,將其是身體加以包覆。看起來就像遭到史萊姆吞噬的人類。被液體完全包覆的騎土開始扭曲蠻形。
                        經過幾秒鐘,黑色液體退去,眼前出觀不折不扣的死亡騎士。
                      【修正】
                        ——中阶不死者制作·死亡骑士(Death Knight)——
                        这是飞鼠的特殊技能之一,可以创造各种不死者魔物。其中死亡骑士是飞鼠很爱用的一种不死者魔物,作为肉盾相当好用。
                        综合等级不高于三十五级,攻击能力更低到只跟二十五级魔物相当,反倒是很擅长防御能力,但也只是四十级魔物的防御水平。这种等级的魔物对飞鼠来说没什么用。
                        不过,死亡骑士有两个非常方便的特殊能力。
                        一个是将敌方魔物的攻击完全吸引过来,另一个是以HP只剩1点的方式完全承受一次任意形式的攻击。因为有这两项特殊能力,所以飞鼠经常把死亡骑士当作挡箭牌有效活用。
                        这次也同样期待它能发挥挡箭牌的效果而加以创造。
                        在YGGDRASIL中,只要使用不死者制作这个特殊技能,就会有不死者从半空中突然冒出来,出现在召唤者身旁。不过这个世界好像不一样。
                        半空中冒出一团黑气,这团黑气一出现就整个覆盖在被捏碎心脏的骑士身上。
                        黑气随之膨胀——逐渐融进骑士体内。接着骑士以不似人类的僵硬动作,左摇右晃地站起来。「噫!」的一声,少女们发出惊呼,虽然飞鼠听到了,但是他已无暇理会。因为就连飞鼠也对这副光景感到吃惊。
                        随着噗噜噗噜的声音响起,从骑士的头盔缝隙中流出黑色液体。这些黑色液体恐怕是从骑士口中喷出来的吧。
                        流出的黑色粘液,仿佛无穷无尽一般覆盖骑士全身,将骑士裹进粘液中。这副景象让人不禁联想到遭到粘体(Slime)吞噬的人类。黑色粘液完全吞没骑士后,开始扭曲变形。
                        经过数秒钟,黑色粘液倾泻而下,逐渐退去。旋即出现在那里的是一个还应该被称为死灵骑士的存在。


                      IP属地:福建11楼2024-12-23 12:23
                      收起回复
                          コキュートスは——外見からは想像できないが——武人という設定である。性格もコンセプトデザインも。そのため、このナザリック地下大墳墓において、武器の使い手という区分では、第一位の攻撃能力保持者でもある。
                        【台版】
                          雖然從外表看不太出來,不過科塞特斯的角色設定是屬於武士,不管是性格還是設計概念都是。因此在這座納薩力克地下大墳墓中,如果根據擅長使用武器的方式來區分,他的武器攻擊能力可說是首屈一指。
                        【修正】
                          科塞特斯——虽然外表上看不出来——不管是性格还是概念设计(Concept Design)都被设定成一个武士。因此在这座纳萨利克地下大坟墓中的一众武器达人里,他的攻击能力也是首屈一指。


                        IP属地:福建12楼2024-12-23 12:24
                        回复
                            モモンガはようやくアルベドのふくよかな胸から、力なく手を下ろす。
                            十分すぎる時間揉んでいたような気がするが、確かめるために仕方が無かったことだとモモンガは自らに言い聞かせる。決して柔らかかったから手が離せなかった、とかいう理由ではない。……おそらく。
                            「アルベド、すまなかったな」
                            「ふわぁ…」
                            頰を完全に真っ赤に染め上げたアルベドが体内のねつを感じさせるような、息を吐き出す。それからモモンガに問いかけてきた。
                            「ここで私は初めてを迎えるのですね?」
                          【台版】
                            飛鼠的手終於離關雅兒貝德豐滿的胸部。
                            感覺似乎摸了很久,不過飛鼠的解釋是為了確認,不得已才會摸那麼久,決不是因為摸起來很舒服,才不願意放手……應該。
                            「雅兒貝德,抱歉了,」
                            「嗚啊……」
                            滿臉通紅的雅兒貝德發出喘息,似乎可以令人康受到體內發出的熱氣。接著她害羞地詢問飛鼠:
                            「我會在這裡迎接第一次吧?」
                          【修正】
                            飞鼠的手终于无力地放开了雅儿贝德丰满的胸部。
                            感觉似乎摸了很久,不过飞鼠努力说服自己只是为了确认,才会不得已摸这么久。绝不是因为摸起来很舒服,才不愿意放手。……应该。
                            「雅儿贝德,抱歉了。」
                            「呜啊……」
                            雅儿贝德面若桃花,吐气如兰,檀口间呼出的温热气息让人只觉得体内一阵燥热。接着她向飞鼠询问道:
                            「我会在这里迎接第一次吗?」


                          IP属地:福建来自Android客户端13楼2024-12-23 12:26
                          收起回复
                            不定时自删!!!


                            IP属地:福建14楼2024-12-23 12:30
                            回复
                                血玉石(ブラッドストーン)をはめ込んだ短枝、柘榴石(ガーネット)をはめ込んだヒヒイロカネ製の小手、小さな銀の輪にはめ込まれた黒金剛石(ブラックダイヤモンド)製のレンズ、黒曜石(オブシダン)製の犬の像、薄紫水晶(パープルアメジスト)から削りだしたダガー、白亜真珠(ホワィトパール)を無数に埋め込んだ小型の祭壇、七色に輝くガラスのような材質で出来た百合の花、星紅玉(スタールビー)を削りだした繊細な薔薇の造花、黒竜(ブラックドラゴン)が飛翔するさまを描いたタペストリー、巨大な金剛石(ダイヤモンド)が飾られた白金(プラチナ)の王冠、宝石をちりばめた黄金の香炉、蒼玉(サファイア)と紅玉(ルビー)で作られた雄と雌の獅子の像、炎蛋白石(ファイヤーオパール)をはめ込んだ炎を思わせるカフス、精巧な彫刻の施された紫檀の煙草入れ、黄金の獣の毛皮から作り出した外衣、アポイタカラ製の十二枚セットの皿、四色の宝石を埋め込んだ銀製のアンクレット、デマンタイドウーツ製の外表紙を持つ魔道書、黄金で出来た等身大の女性の像、大粒の皇黄玉(インペリアルトパーズ)を縫いこんだベルト、全て違う宝石を頭に埋め込んだチェスのセット、一塊の翠玉(エメラルド)から削りだされた羽妖精の像、無数の小さな宝石を縫いこんだ黒いクローク、一角獣(ユニコーン)の角から削りだした杯、水晶球を埋め込んだ金の台座などなど。
                                これはほんの一部ですらもない。
                                そのほかにも空色黄玉(ブルートパーズ)をふんだんに使った姿見、人間大の赤水晶、白銀に輝く精巧な作りの巨大な戦士像、何だかよく分からない文字を刻み込んだ石柱、一抱えもある変光金緑石(アレキサンドライト)なども鎖座している。
                                それら無数の宝物が、ユリに明確な答えを告げていた。置く場所がどこにある、と。
                              【台版】
                                镶嵌着血玉石的短杖、镶嵌着石榴石,以绋绋色金打造的防护手套、镶嵌在小银环中的黑金刚石制镜片、黑曜石制的犬只雕像、淡紫水晶打造的匕首、镶嵌着无数白珍珠的小型祭坛、以像是散发七彩光芒的玻璃材质制成的百合花、星红玉打造的精巧蔷薇、有着黑龙飞舞图案的壁毯、装饰着巨大金刚石的白金皇冠、到处都是宝石的黄金香炉、以蓝宝石和红宝石打造的雌雄狮子像、镶嵌着火蛋白石,有如火焰的袖扣、施以精美雕刻的紫檀烟盒、黄金兽皮制的外套、青生生魂金属制的十二个盘子、镶嵌四色宝石的银制脚链、精钢封面的魔法书、黄金打造的等身大女性雕像、缝着大颗帝王黄玉的腰带、顶端全都是不同宝石的西洋棋组、一整块绿宝石雕刻而成的小精灵像、缝上无数小宝石的黑色斗蓬;独角兽的角雕成的角杯、镶嵌着水晶球的黄金台等。
                                这不过是其中一水部分。
                                此外还有使用许多蓝晶的镜子、成人大小的红水晶、堪称鬼斧神工,发出银白光芒的巨大战士像、雕刻着不明文字的石柱、大到要双手张开才能抱住的紫翠玉。
                                这些数不清的宝物清楚地告知由莉正确答案,那就是根本没有地方放。
                              【修正】
                                镶嵌着血玉髓(Blood Stone)的短杖、镶嵌着石榴石(Garnet)的绯绯色金制护手、镶嵌在小银环中的黑钻石(Black Diamond)制镜片、黑曜石(Obsidian)制犬只雕像、由净体紫水晶(Purple Amethyst)打造的匕首、镶嵌无数白珍珠(White Pearl)的小型祭坛、以七彩玻璃般的材质制成的百合花、星红石(Star Ruby)雕刻的精致蔷薇、绘有黑龙(Black Dragon)飞舞图案的壁毯、装饰着巨大钻石(Diamond)的白金(Platina)皇冠、镶有宝石的黄金香炉、以蓝宝石(Sapphire)和红宝石(Ruby)打造的雌雄狮子像、镶嵌着火蛋白石(Fire Opal)的火焰状袖扣、精雕细琢的紫檀烟盒、由黄金兽皮制作的披风、十二套青生生魂制盘子、镶嵌着四色宝石的银制脚链、精钢制封面的魔道书、以黄金打造的等身大女性雕像、镶嵌着大颗帝王黄玉的腰带、顶端镶嵌不同宝石的西洋棋组、由整块绿宝石(Emerald)雕刻而成的小精灵(Fairy)像、点缀着无数小宝石的黑色斗篷、由独角兽(Unicorn)的角打造的杯子、镶嵌着水晶球的黄金台座等。
                                这不过是其中一小部分。
                                此外还有使用了大量蓝黄玉(Blue Topaz)的穿衣镜、真人大小的红水晶、银光闪闪的巨大精雕战士像、雕刻着不明文字的石柱、一人合抱粗的紫翠玉(Alexandrite)等。
                                这些数不清的宝物清楚地告知由莉答案,那就是根本无处安放那些低价值的宝物。


                              IP属地:福建15楼2024-12-23 12:45
                              回复