heavenburnsred吧 关注:25,931贴子:558,193
  • 13回复贴,共1

台湾团队这次联动翻译翻车

只看楼主收藏回复

在我看来这期联动在结尾部分
人称那些地方翻车严重
还有之前一期的角色凑
遇敌语音也翻车了,到现在没改
国服团队真的好多,拿钱重新自己翻译没这种错


IP属地:英国1楼2024-12-27 23:36回复
    国服也有错翻 但是改的很快基本上不过夜的


    IP属地:安徽来自Android客户端2楼2024-12-27 23:58
    收起回复
      广告
      立即查看
      你也把人家名字叫错啦,是奏


      IP属地:中国台湾来自Android客户端3楼2024-12-28 00:04
      收起回复
        这回翻译很多地方get不到


        IP属地:广东来自Android客户端4楼2024-12-28 00:30
        回复
          真的很画蛇添足啊,本来是回应俊朗叔叔这句誓言;结果唐突加个“妈妈”把对象都搞错了,而且这句语音里面也根本没有说妈妈这个词我记得一期入江和新之介也有个类似的错误,但复刻的时候才改


          IP属地:江西5楼2024-12-28 09:38
          收起回复
            不懂日语但说的是最后那段吧?这次繁体翻译最后婚礼那段,在称呼俊郎为父亲(お父さん)后,在后边段落中使用敬语再次称呼其名“俊郎さん”时,被翻译成俊郎叔叔还是叔父让人忍俊不禁,就连我这个外行都觉得突兀,哪怕翻成“俊郎先生”我都能接受。
            要我说,这次不光五中Part1,联动的演唱会动画演出水准也下降了不少处处透着廉价感,再加上这不用心的中译,我敢非常肯定地说,烧游再也不是那只会下金蛋的鹅了,商业重心已经转移且玩且珍惜。


            IP属地:湖南6楼2024-12-28 20:26
            回复