川端康成吧 关注:10,307贴子:35,255
  • 2回复贴,共1
求助

《古都》中这一段哪个译本最贴合原作?

只看楼主收藏回复

我初读的是陈德文译本,当时看去非常震撼,翻来覆去读了很多遍。而之后在读叶渭渠、高慧勤译本时,感触就差了些,是陈译有些加工?川端的原本又是想怎样表述的呢?【以下分别为陈译.1 叶译.2 高译.3.4】


IP属地:山东来自iPhone客户端1楼2025-02-03 13:43回复
    1 的比较好,我看的也是他译的


    IP属地:河南来自Android客户端9楼2025-03-15 09:43
    回复
      我认为日本文学里高慧勤译的最好


      IP属地:福建来自iPhone客户端10楼2025-03-17 22:18
      回复