日语吧 关注:1,026,425贴子:19,249,359
  • 6回复贴,共1
求助

求助一句来自插画集的翻译

只看楼主收藏回复

少し緊張の緩んだ"隙"が作る絶景を目指しました
——————————————————————
以一个什么的空隙创造出的绝美景色为目标,主要是"隙"前面的修饰语不会翻译。
我觉得的第一种翻译是:“稍微缓解紧张的空隙”
第二种是:“稍微(让读者)小鹿乱撞的宽松空隙”
第三种也是我觉得可能性较大的一种:“稍稍放下戒备心后无意间出现的空隙”
——————————————————————
(这句出自画师“监督(kantoku)”的插画集“スキマJK”的序言中,请教看过的小伙伴这边如何译,还有这么译的原因)



IP属地:辽宁来自Android客户端1楼2025-03-02 01:30回复
    我所追求的是,下课后能些许缓和紧张感的那一瞬间所展露出来的绝景。


    IP属地:广西来自Android客户端3楼2025-03-02 02:34
    收起回复
      日语也称这种感觉为“解放感”。放課後の解放感。
      翻译不要死抠字眼,一字一板地僵硬翻译。


      IP属地:日本4楼2025-03-02 11:44
      收起回复


        IP属地:日本5楼2025-03-02 11:55
        回复