…“乜(什么)”[客家话也是]…“玩“叫"撩”

[客家话、部分粤语土话这样讲]…这些词都是汉语其他方言所没有,而可能

在壮语方言里找到的…[拿着国家经费,就这样“可能”

,自己不去找出来看看!

]
粤方言构词法有一个特点,即有一批双音词,饰性的词素放在被修饰的词素的后面。这
一特点正是壮侗语构词法的重要特点。例如粤方言把“客人”叫“人客”

,“干菜”叫"菜干”,“公鸡"叫“鸡公",“公牛”叫"牛牯”,等等

[华南“汉语”粤闽客…全是这样]西江、南路一带,类似的例子就更多。例如柚子叫“{木薄}”[生造字]或“碌”或“{木薄}碌”,显然是壮语的luk'puk'。一个人头颅圆圆的好像柚子,叫做“卜碌头”

[不懂粤语,乱扯!南路粤语讲的是“波碌头”,指理了一个短发小平头,显得头圆圆,像“波碌”(柚子,波碌就是像球一样“碌”),没有“卜(bok7)碌”的讲法!]“卜"“{木薄}”同音,“卜碌”是“碌{木薄}”的倒装

[穿凿附会!][柚子在南路的另一种讲法是瓜卟(buk7),广州话则叫碌柚(jau4-2)。这可能级大师

咋可能找不到呢?

]