这个译本,没有镇楼那几句美妙啊
---------------------------------------------------------------
《云雀高飞》(乔治·梅瑞迪斯)
.
.
他升起,开始盘旋
投下长长的声音的银链
环环相扣,连绵不绝
以啁啾,呼哨,连唱,颤音
.
包罗万有,扩散开来
像水的酒窝,沿潮汐而下,
涟漪叠着涟漪
漩涡连着旋涡;
一团急促的音符,
如此迅疾,几乎不再是一体,
而是重复着不断变化的鸣啭
在疾飞的同时流连,环绕,
如此甜美,愉悦,亲切
这侍女的耳朵从未听过,
她坐在我们内心的泉边,
那泉经常干涸,因此他带来
大地的射流
与阳光相遇,她音乐的欢乐,
当他振翅如旋梯上升,
展开光的歌曲,刺穿空气
以喷泉的热情,喷泉的游戏
抵达白昼闪光的顶点,
畅饮所领会的一切
音乐转向狂喜,
被他快乐的喙推动
散布;畅饮,继续播撒,
不加思索,只为了给自己的声音
找到出口,在永不停息的
快乐音符中,获得新生,
他如此渴望他的声音,
让所有人都听见,让所有人都知道
他就是快乐本身,清醒,激越,
通过莹彻过滤的纯净
倾听心灵的骚动,
知道愉悦如星点散布的明亮
凭借简单快乐的歌唱,
尖锐,无需深思熟虑,无拘无束
全神贯注,鸣啭,持续的射流
没有间断,没有降落
婉丽清脆,纯然的抒情
不断生长,沿着琴弦颤动
像阳光草地上的无数露珠
颤抖着,丰满而明亮,
降下闪烁的碎银
当耳朵收到这样的求爱,
从合唱的山杨树叶的微风
当他们潺潺的音乐之网
被颤抖的潮湿冲刷成白色;
这水妖的钟磬在山顶
在清晨的鼎盛时刻,
清新绚丽而不嫌过量
栩栩如生而无需紧张;
而是越过众人的头顶
这星光闪耀的声音,上升,扩散,
苏醒,蜂蜡般变得稀薄,
我们最好的部分与他相似;
观看他上升的每一张脸,
都披上孩子赞美的光芒,
如此丰富,我们人类的愉快将成熟
当甜美由真诚的管乐演奏,
尽管不是来自海洋的许诺,
却只是一阵瑟瑟的柔风
闪耀着拂过静静的满足,
和陶醉的宁静。
歌唱,直到他的天堂充满,
他所灌输的尘世之爱,
并振翅向上,向上高飞,
我们的山谷是他的金杯,
而他是满溢的红酒
一边流动一边将我们提升;
他就是树林和溪流,羊和牛群
他就是群山,人类的边界,
翠绿的草坪,棕黄的田亩,
城镇中劳动的梦想;
他歌唱树液,加快的叶脉;
太阳和雨水的婚礼之歌
他就是,孩子的舞蹈,播种者的感谢,
樱草花岸边的呼喊,
他们呼吸时紫罗兰的眼睛;
所有这些歌声将缭绕不散,
你将听见草药和树木,
人们更良善的心将会看见,
将会感受神圣,只要你
除了歌唱,别无他求。
我们的声音永远无法
以最甜美的方式说出我们的内心,
就像高远的声音,将所有
听见的人,联合在他们畅饮的歌中;
我们的智慧从衰竭的血中说话,
我们的热情如洪水高涨,
我们渴望他狂野音符的主调
由忠成的歌喉发出,
天使般的歌声,没有人类的污染,
如此清纯, 礼赞太阳,
这声音代表着数百万人的声音,
在他里面有数百万人欢欣鼓舞
因为这是赋予他们的灵魂之声。
.
但是我们敬畏人类,
现在的名字, 人们仍然在此居住,
他们的生活,是诸多争斗的结果
面目全非,燧石上碾压的轮子,
产生物质, 尽管他们没有歌声,
却因我们最高天堂的迎接而愉悦;
天堂般的歌唱给我们新生。
在我们的蓝色中将他们灿烂包裹,
从最坚实的基础, 到最远的跳跃,
因为他们对大地的爱是深切的,
他们是战士,与生活和谐一致
去服侍去奉献,并忽略回报,
如此动人,纯粹,在头脑的反射中
听见另一个世界的鸟:
因此他们的灵魂在我里面, 或者我的灵魂,
通过神圣的自我忘却,
在他们之中,那首崇高的歌还在持续
充满天空,震撼平原
抽取人类储藏的阵雨,
他朝着寂静翱翔而去,
用翅膀和穹顶扩展世界,
让更多空间成为我们的家园,
直到盘旋着迷失在天际
在光中, 那时,幻想将开始歌唱。