plextv吧 关注:2,936贴子:11,152
  • 13回复贴,共1
求助

plex的影片字幕,应该怎么取名合适?

只看楼主收藏回复

目前知道,chs、cht,cn不会被识别。
zh可以被识别为中文,zh-cn也可以被识别为中文。
tw可以被识别为阿肯语。
现在就想问问,简体中文、繁体中文分别该怎么命名?
英语与中文的双字幕该怎么命名?
谢谢


IP属地:上海来自iPhone客户端1楼2025-03-26 20:29回复
    文件名.zh.srt 中文,文件名.zh-hk.srt 中文(香港),文件名.zh-mo.srt 中文(澳门),文件名.zh-tw.srt 中文(台湾),文件名.zh-us.srt 中文(美国),改名后刷新元数据才生效。


    IP属地:四川2楼2025-03-26 21:32
    收起回复
      你想要现实 中英双语 等等,不能通过字幕文件的文件名实现,要通过编辑字幕文件的 字幕标题来实现,得用编辑字幕的软件。


      IP属地:四川4楼2025-03-26 21:33
      回复

        这种简英双语、繁英双语要通过修改字幕文件来实现,无法通过修改字幕文件的文件名来实现。


        IP属地:四川5楼2025-03-26 21:36
        收起回复
          我指的字幕命名标准,是指“ISO 639-2/T”或者“ISO 639-2/B”。“zh-tw”就不是标准的命名,标准命名一般指2字幕结尾或者3字幕结尾。


          IP属地:上海来自iPhone客户端6楼2025-04-06 21:24
          收起回复
            chi即可,累死xxx.chi.srt


            IP属地:四川来自Android客户端7楼2025-04-07 00:13
            回复
              我自己手动下载的,都用这个命名,服务端可以解析出中文标题


              IP属地:四川来自Android客户端8楼2025-04-07 00:14
              回复