summerpockets吧 关注:35,032贴子:596,666
  • 2回复贴,共1

为什么感觉枫笛汉化组的翻译有些生硬

只看楼主收藏回复

单说最近推水织线的时候,有一句话翻译为“不过,话说回来……你真的已经走进了我的缘分啊”走进缘分总感觉读起来怪怪的,之前序章向白羽介绍自己的情节中,白羽把鹰原读成sagahara(坂原)时,给的翻译是“yin原”(即用汉语谐音),但之后白羽与鹰原在海滩相遇,同样是说sagahara,又翻译为坂原。此外还有几处记不得了,是就是这样翻译的还是我的汉化补丁(1.04版)本身问题。


IP属地:浙江来自Android客户端1楼2025-04-03 00:34回复
    夏日纯臻的汉化更新一些


    IP属地:河南来自Android客户端2楼2025-04-03 06:58
    回复
      因为没有校对


      IP属地:重庆来自Android客户端3楼2025-04-03 16:01
      回复