陆游在绍兴十四年与与唐婉相结合。在当时,“女子无才便是德”,可是多情而美丽的唐婉却才华横溢,与陆游在一起生活时,俩人常常诗书唱和,绣花扑蝶。这种亲密的感情,最终引起了陆游母亲的强烈不满与妒忌,在陆母的逼迫下,曾经横戈跃马,抗击金兵的陆游也只能无奈的签下一纸休书。在封建礼教的压制下,他们无力的抗争,种种的哀告均无济于事,俩人终归只能走到“执手相看泪眼”、“劳燕分飞”的地步。绍兴二十年,陆游已26岁,在一次游览城南禹迹寺的沈园意外地与唐婉邂逅相遇,可此时的唐婉,却已再嫁作他人妇,陆游亦只能“怅然久之”,于沈园内壁上题了一首《钗头凤》后,黯然、落寞地离去。
“红酥手,黄藤酒,满城春色宫墙柳,东风恶,欢情薄,一怀愁绪,几年离索,错!错!错!
春如旧,人空瘦,泪痕红邑鲛绡透。桃花落,闲池阁,山盟虽在,锦书难托,莫!莫!莫!”
据考证,《钗头凤》词调是根据五代无名氏《撷芳词》改易而成,相传取自北宋政和间宫苑撷芳园之名,因《撷芳词》中原有“都如梦,何曾共,可怜孤似钗头凤”之句,故取名“钗头凤”。“钗头凤”又名《折红英》。六十字,上下片各七仄韵,两叠韵,两部递换,声情凄紧。陆游用“钗头凤”大约有两方面的含意:一是指自与唐氏仳离之后,“可怜孤似钗头凤”;二是指仳离之前的往事“都如梦”,倏然而逝,未能白首偕老。该词饱含怅惘与悲痛,数百年来感动了无数读者,成为宋词中的经典。自陆游之后,这一词牌为后世文人广泛采用。
我在学生时代,就非常喜欢陆游的这首《钗头凤》,后来又在一处文稿中觅得现代白话的解析,大致意思我还记得:
“你用那如水的眼眸
为我的灵魂酿酒
遥想南方春色烂漫
河岸边一片绿柳
东风无情吹散美好的回忆
满怀忧怨分离后孤独而悲愁
料来年春天美丽的景色依然如旧
人儿白白地为了相思消瘦
泪水和着期待
把这信笺儿湿透
待桃花纷纷凋落
谁能与你一起赏游
相爱的誓言还在
情书谁给送走”
我想唐琬至死也会想不通,相爱怎么会是一种罪名呢?唐婉在当时读到此词后,便即时和了一首,回去后不久,即郁闷愁怨而死。
“世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落,晓风干,泪痕残,欲笺心事,独倚斜栏,难!难!难!
人成各,今非昨,病魂常似秋千索,角声寒,夜阑珊,怕人寻问,咽泪装欢,瞒!瞒!瞒!”
我想大多数人都知道《钗头凤》背后的凄怆故事,但记得陆游词者多,记住唐婉词者甚少,这是因为,在古代,女人的地位是比较低下的。我想,既然陆游的《钗头凤》有了新的注解,为什么就没有人为唐婉的《钗头凤》作一番剖白,抱着这种想法,我试着用白话文为唐婉的词作了如下解析:
“炎凉的世态又被礼法的险恶禁锢
我只能孤零零的倚靠在庭院深深的栏杆处
淅淅沥沥的小雨敲打着黄昏的小路
枝头上的残花很快便开始凋疏
清晨的凉风吹拂着我的流苏
昨夜梦回缠绵的泪痕还模糊着远方的桃树