tmnt_love吧 关注:169贴子:8,360
  • 11回复贴,共1

【讨论】关于英文名音译和意义的问题,汉化进度到第五卷,进来讨论

只看楼主收藏回复

讨论国家Federation、Triceration以及Utorm的译名
1、Federation直译就是【联邦】
2、Triceration,音标是【traɪ'sɛrə'reʃən】,音译是【泰斯兰顿】 (感觉不准)
有个单词【triceratops】音标【traɪ'sɛrə,tɑps】,直译是【三角恐龙】,
所以Triceration直译为【三角国】?人家还有倒三角的国徽
3、Utorm音译【阿特姆】感觉里原读音差得很远。


IP属地:山东1楼2012-03-09 08:45回复
    所以我写都是直接用的原词音译太纠结。
    Federation:联邦
    Triceration:泰瑟兰顿
    Utorm:奥特姆
    我觉得这样翻译也没什么,而且记得国语版也是这样翻译的,所以不要改也行,看着比较熟悉。


    IP属地:安徽2楼2012-03-09 09:12
    回复
      我汉化也是用原文,我在开头给出对译表,在考虑怎么翻译


      IP属地:山东3楼2012-03-09 09:14
      回复
        新的还有D'noohbie星球,peblak市,Akinst岛,还有。。星系来着?忘了。都不会翻译啊


        IP属地:山东4楼2012-03-09 09:17
        回复
          是熟悉,不过我还是在纠结,尊重原著


          IP属地:山东5楼2012-03-09 09:18
          回复
            如果是已经形成习惯的名称就尽量按照大众习惯来吧,不然还得适应新说法,会影响阅读


            IP属地:上海来自掌上百度6楼2012-03-09 12:12
            回复
              其他地名呢?
              【Sidayom星系中的D'hoonib星球...】
              【在peblak海湾,Atkins岛,Blanque将军的总部。。】
              这种我就不管了?


              IP属地:山东7楼2012-03-09 12:26
              回复
                这个我觉得音译也可以啊,有时候意译会有点搞笑


                IP属地:上海8楼2012-03-09 23:46
                回复
                  我都不知道英语怎么念


                  IP属地:山东9楼2012-03-10 11:49
                  回复
                    这个,查一下音标呢


                    IP属地:上海10楼2012-03-10 12:27
                    回复
                      作者自造的地名单词,无法查音标,只能去听03的动画,再说地名神马的我不管了,就用英文,到时候我在做个地图,介绍一下场景位置就行了


                      IP属地:山东11楼2012-03-10 12:29
                      回复
                        汗,这也行,喜欢自造词的原来不止天朝作者,自造词就写英文吧


                        IP属地:上海12楼2012-03-10 12:34
                        回复