真田幸村吧 关注:3,329贴子:86,324

回复:日本古典和歌——《小仓百人一首》(原文、翻译、作者简介)

取消只看楼主收藏回复

第六二十首:
清少纳言
夜(よ)をこめて 鸟(とり)の空音(そらね)は はかるとも よに逢坂(あふさか)の 関(せき)はゆるさじ
翻译:夜半学鸡鸣,心计费枉然。
空言难置信,紧闭逢坂关。
作者简介:清少纳言(964?-1027?)本书第36首和歌作者清原深养父的曾孙女,精通和汉两门学问,曾在中宫定子身边任女官。她在日本文学史上留下了杰出的随笔文学《枕草子》,但这位才华横溢的女作家晚年却落魄而死。


IP属地:上海69楼2013-08-02 22:26
收起回复
    第六十三首:
    左京大夫道雅
    今(いま)はただ 思(おも)ひ绝(た)えなむ とばかりを 人(ひと)づてならで いふよしもがな
    翻译:至此劳空候,无须传消息。
    一言断痴念,也胜苦相思。
    作者简介:左京大夫道雅(992-1054)名藤原道雅,其祖父为关白藤原道隆,祖母为仪同三司之母,家族显赫,但晚年不遇。


    IP属地:上海70楼2013-08-05 23:12
    回复
      广告
      立即查看
      第六十四首:
      权中纳言定赖
      朝(あさ)ぼらけ 宇治(うぢ)の川雾(かはぎり) たえだえに あらはれわたる 瀬瀬(せぜ)の网代木(あじろぎ)
      翻译:宇治临佛晓,河滩冷雾中。
      鱼梁时隐现,两岸正迷蒙。
      作者简介:权中纳言定赖(995-1045)名藤原定赖,本书第55首和歌作者藤原公任的儿子,典型的贵族歌人。官位权中纳言,后官至兵部卿。他与小式部内侍、相模等女歌人关系密切。


      IP属地:上海71楼2013-08-05 23:13
      收起回复
        第六十五首:
        相模
        恨(うら)みわび 乾(ほ)さめ袖(そで)だに あるものを 恋(こひ)に朽(く)ちなむ 名(な)こそ惜(を)しけれ
        翻译:哀哀空怨恨,两袖泪难干。
        情痴堪憔悴,清明枉自怜。
        作者简介:相模(生卒年不详),是以讨伐“酒吞童子”而闻名于世的源赖光的养女,相模守大江公资的妻子。在宫中做过女官,多次参加宫中的赛歌会,与紫式部、赤染卫门等女歌人齐名。
        本歌作于永承六年(1051年)以恋爱为主题的赛歌会上,并以此歌战胜了当时的右近少将源经俊,荣列榜首。


        IP属地:上海74楼2013-10-18 21:00
        收起回复
          第六十六首:
          前大僧正行尊
          もろともに あけれと思(おも)へ 山桜花(やまさくらはな)よりほかに 知(し)る人(ひと)もなく
          翻译:山樱幽处见,彼此倍相亲。
          世上无知己,唯花解我心。
          作者简介:前大僧正行尊(1055-1135),三条天皇的曾孙,参议源基平之子,10岁丧父,12岁出家,是日本历史上著名的“修验道山伏”。修验道是日本佛教的山岳信仰的流派之一,山伏则指隐居深山修行的僧人。他还曾任白河天皇、鸟羽天皇和崇德天皇三代天皇的护持僧,为天皇诵经治病。70多岁时,他依旧健步如飞,跟随鸟羽院等人巡游各地,81岁圆寂。


          IP属地:上海75楼2013-10-18 21:00
          收起回复
            第六十七首:
            周防内侍
            春(はる)の夜(よ)の 梦(ゆめ)ばかりなる 手枕(たまくら)に かひなく立(た)たむ 名(な)こそ惜(を)しけれ
            翻译:恍惚春宵梦,枕君手臂眠。
            戏言终无聊,徒惹恶名传。
            作者简介:周防内侍(?-1110?)名平仲子,为周防守平栋仲之女,后冷泉天皇时出任“宫中掌侍”(即宫中内侍司判官)。天皇去世后曾一度隐退。后来又在后三条天皇、白河天皇、堀河天皇时代出任女官,晚年出家。


            IP属地:上海76楼2013-10-19 22:47
            收起回复
              第六十八首:
              三条院
              心(こころ)にも あらでうき世(よ)に ながらへば 恋(こひ)しかるべき 夜半(よは)の月(つき)かな
              翻译:不爱红尘误,偏得命苟延。
              今宵何所恋,夜半月中天。
              作者简介:三条院(976-1017)即三条天皇,日本第67代天皇,在位五年。他即位时已经36岁,凡事都有自己的主见,所以和把持朝政的藤原道长关系紧张。三条天皇不知是长期抑郁寡欢的原因,还是近亲结婚的结果,总之他患有严重的眼疾,近乎失明,连走路也成了困难。藤原道长为了让外孙接班,以眼疾为由急切地逼迫三条天皇退位。1016年,无可奈何之下,三条天皇以立戎子所生的敦明亲王为下一代太子为交换条件,离开了并不值得留恋的皇位,一年后去世。
              那个时候的天皇都好可怜,任凭权臣摆布的说……


              IP属地:上海77楼2013-10-19 22:48
              收起回复
                第六十九首:
                能因法师
                岚吹(あらしふ)く 三室(みむろ)の山(やま)の もみぢ叶(ば)は 竜田(たつた)の川(かは)の 锦(にしき)なりけり
                翻译:飒飒飘红叶,秋风三室山。
                清波成锦绣。斑斓龙田川。
                作者简介:能因法师(988?-1050?)俗名橘永槻,肥后守之子,年轻时曾入仕途,26岁出家,好云游,是与西行法师齐名的漂泊恋人。能因将本书第19首和歌作者伊势看成自己的精神恋人。实际上,伊势比他大约早生一百年,但能因却对她一往情深。死后,他让人将自己葬于大阪府高槻市的“伊势寺”外300米处。


                IP属地:上海78楼2013-10-20 20:44
                回复
                  广告
                  立即查看
                  第七十首:
                  良暹法师
                  さびしさに 宿(やど)を立(た)ち出(い)でて ながむれば いづくも同(おな)じ 秋(あき)の夕暮(ゆふぐ)れ
                  翻译:寂寞门前立,愀然望四方。
                  秋光处处老,暮色正苍茫。
                  作者简介:良暹法师(?-1065)其父为比睿山的僧人,其母白菊是本书第51首和歌作者藤原实方家的女佣。曾居于京都北郊大原,晚年居于“云林院”。他是当时主要歌人之一。


                  IP属地:上海79楼2013-10-20 20:44
                  收起回复
                    今天下午才回来,连同昨天的一起发……
                    第七十一首:
                    大纳言经信
                    夕(ゆふ)されば 门田(かどた)の稲叶(いなば) おとづれて 苇(あし)のまろやに 秋风(あきかぜ)ぞ吹(ふ)く
                    翻译:暮色门前降,满田何朦胧。
                    摇摇鸣稻叶,芦舍临秋风。
                    作者简介:大纳言经信(1016-1097)名源经信,任大纳言,后任太宰权帅,殁于任地九州。他多才多艺,与藤原公任一起呗誉为“三船の才”。他努力实践的客观写景的歌风在当时歌坛上独具一格,为和歌的发展做出了重要贡献。


                    IP属地:上海80楼2013-10-26 23:38
                    回复
                      第七十二首:
                      佑子内亲王家纪伊
                      音(おと)に闻(き)く 高师(たかし)の滨(はま)の あだ波(なみ)は かけじや袖(そで)の ぬれもこそすれ
                      翻译:高师海浪美,远近人皆知。
                      来去难留住,唯沾衣袖湿。
                      作者简介:佑子内亲王家纪伊(生卒年不详)民部大辅平经方之女,后朱雀天皇的第一皇女佑子内亲王身边的女官,人称一宫纪伊。她是当时杰出的歌人,从天喜四年(1056)起到永久元年(1113)多次参加宫中的赛歌会。


                      IP属地:上海81楼2013-10-26 23:39
                      回复
                        第七十三首:
                        权中纳言匡房
                        高砂(たかさご)の 尾(を)の上(へ)の桜(さくら) 咲(さ)きにけり 外山(とやま)の霞(かすみ) 立(た)たずもあらなむ
                        翻译:烂漫樱花放,遥遥最顶峰。
                        山峦霞霭起,莫向眼前横。
                        作者简介:权中纳言匡房(1041-1111)名大江匡房,汉学家。第59首和歌作者赤染卫门的曾孙。传言他八岁时便能诵读《史记》等汉籍。他知识渊博,关白藤原赖通建宇治平等院时,曾向他请教有无大门朝北的寺院,他立即回答:“天竺的那兰陀寺、中国的西明寺、本朝(即指日本)的六波罗蜜寺皆大门朝北。”赖通对其快速的反应与过人的学识感叹不已。


                        IP属地:上海82楼2013-10-26 23:39
                        回复
                          第七十四首:
                          源俊赖朝臣
                          忧(う)かりける 人(ひと)を初瀬(はつせ)の 山(やま)おろしよ はげしかれとは 祈(いの)らぬものを
                          翻译:神前空祷告,怨尔仍无情。
                          初濑山峰下,偏遭凛冽风。
                          作者简介:源俊赖(1055-1129)第71首和歌作者源经信之子,担任从四位上木工头(负责皇宫的建筑和修缮的机关“木工寮”的长官)。他继承了父亲的写实歌风,是当时一流的歌人,对“新古今集时代”的歌风影响较大。他还常常担任赛歌会的评判官。天治元年(1124)奉白河法皇之命选编《金叶集》,次年完成,收入和歌717首。


                          IP属地:上海83楼2013-10-26 23:40
                          回复
                            第七十五首:
                            藤原基俊
                            契(ちぎ)りおきし させもが露(つゆ)を 命(いのち)にて あはれ今年(ことし)の 秋(あき)もいぬめり
                            翻译:纵有空言在,命托原上蓬。
                            老来惊露冷,今岁逝秋风。
                            作者简介:藤原基俊(1060-1142)右大臣藤原俊家之子,虽出身名门,但仕途多舛,官仅至从五位上左卫门佐(幸村公也是这个官职)。后世的歌论书《无名抄》中说藤原基俊性格傲慢,或许是他无法升至高官的原因。但他精通和汉两种学问,留有著作《新撰朗咏集》。


                            IP属地:上海84楼2013-10-27 19:54
                            收起回复
                              广告
                              立即查看
                              第七十六首:
                              法性寺入道前关白太政大臣
                              わたの原(はら) 漕(こ)ぎ出(い)でて见(み)れば ひさかたの 云居(くもる)にまがふ 冲(おき)つ白波(しらなみ)
                              翻译:茫茫船出海,放眼望天边。
                              白浪滔滔滚,疑是碧云翻。
                              作者简介:法性寺入道前关白太政大臣(1097-1164)名藤原忠通,官至从一位太政大臣与关白,活跃于政坛和文坛。他精通书法与汉诗,并创造了“法性寺流”的书法流派。


                              IP属地:上海85楼2013-10-27 19:56
                              回复