is诗人吧 关注:335贴子:8,796

回复:但丁·阿利基埃里 《神曲》

取消只看楼主收藏回复

第十一首
教皇阿纳斯塔修斯墓前(1-15)
地狱中鬼魂的分布(16-90)
高利贷者的下场(91-115)
教皇阿纳斯塔修斯墓前
我们来到一片高高的断崖上边,
这断崖是由巨大的残石围成一圈,
一批受着更加残酷的刑罚的鬼魂就在我们下面;
这里,那深邃的坑谷散发的恶臭
气味可怕,令人难挨,
我们不得不退后几步,躲近一个硕大石墓的棺盖,
我看到墓上有一块碑文,
写道:“我看管的是教皇阿纳斯塔修斯,
浮提努斯曾引诱他离开正路。”
“我们可以停顿一下,再下去,
这样,就可以先使嗅觉能稍微
适应那难闻的气味,然后对它就不必在乎。”
老师这样说,为我则对言道:
“可否想些办法,让时间不致荒废掉。”
他于是说:“我已经想到这一点,你可以看到。”


IP属地:陕西48楼2013-08-01 17:26
回复
    地狱中鬼魂的分布
    “我的孩子”,他随即开言道,“在这些断裂的岩石里面,
    有三个小圈圈,它们一圈小于一圈,
    就像前面经过的那几环。
    各圈都布满了该诅咒的幽灵,
    但既然你随后就会亲眼得见,足以弄清,
    你就可以领悟他们是怎样、又为何被如此囚禁。
    任何遭到天怒的恶行
    其目的都是伤害别人,
    要达到任何此类目的,不论是用暴力还是以欺诈,都会对他人造成伤损。
    而由于欺诈是人固有的罪恶,
    为上帝最不容,因此,欺诈者
    也便被囚在底层,所受苦刑也更重。
    第一环监禁的都是施暴者;
    但由于他们对三种人进行暴力侵犯,
    他们就被分成三类,放在三大圈。
    他们施暴的对象是上帝、他们自身和他人,
    我说的是:这三种人的身体和东西,
    你将会听到我详尽地加以说明。
    用暴力把别人置于死地,令别人遭到严重伤害,
    破坏、焚烧、肆无忌惮地掠夺他人家财;
    因此,杀人者、所有严重残害他人的家伙,
    洗劫纵火者和强取豪夺者,
    全部被分成不同的队伍,在第一个大圈中受苦。
    一个人也可能施暴于他自己的身体和财物;
    因此,凡是迫使自己离开你们人世的人,
    就必须在第一个大圈中徒劳地忏悔过去;
    同样,凡是用赌博挥霍和荡尽家财的人,
    也要在这个大圈中白白哀叹悔不当初,
    而这类人在阳间本该为拥有家财而欢悦,不是为丧失家财而啼哭。
    也可能以暴力对待神灵,
    从心底里否定和咒骂他们,
    蔑视自然和自然的恩宠。
    因此,最小的那一圈是给多玛和卡奥尔
    以及那些心里蔑视上帝、口里公开亵渎的人,
    打上他特有的烙印。
    欺诈损害所有良心,
    一个人可以用它来对待信任他的人,
    也可以用来对待并不相信他的人。
    这后一种做法显然会割断
    自然给人们建立的爱的纽带;
    因而在下一环里 集着
    伪善、献媚、妖言惑众者,
    造谣生事、盗窃和买卖圣职、
    作淫媒者、贪赃卖放者以及类似的污垢。
    这是用另一种方式把自然赋与的爱置诸脑后,


    IP属地:陕西49楼2013-08-01 17:26
    回复
      高利贷者的下场
      “啊!拨开挡住一切视线的云 的太阳!
      你为我解决疑难,令我多么欢畅,
      尽管疑问令我感到的愉快并不下于知晓。
      请再把你说过的话题略微追述一遍”,我说道,
      “请再讲一讲高利贷者如何触犯神的恩典,
      为我解开这个疑团。”
      他对我说:“哲学不仅在一处
      向理解它的人指出:
      自然如何起源于神的思维和艺术,
      倘若你把你的物理学
      好好地钻研一番,
      你就会在不多几页之后发现,
      你们的艺术是尽可能追随自然,
      犹如学生追随师尊;
      因此,你们的艺术几乎就像是上帝之孙。
      你倘还记得《创世纪》的开头部分,
      人类就应当以这两点
      来维持生计和改善生存;
      而由于高利贷者走的是另一条路,
      他既轻看自然本身,又蔑视随自然而来的艺术,
      因而他把希望寄托在其他方面。
      不过,现在随我来吧,我想继续向前,
      因为双鱼宫已在水平线上闪烁升起,
      北斗星则完全斜卧在西北方向,
      从那断崖高处再前行几步,便可走向下方。”


      IP属地:陕西51楼2013-08-01 17:27
      回复
        第十二首
        塌方与米诺陀(1-45)
        弗列格通河与肯陶尔(46-75)
        奇 隆(76-99)
        涅索斯(100-139)
        塌方与米诺陀
        我们来到一个地方,从那里可以从断崖边上走下去,
        这地方山势险峻,陡峭难行,
        目光所及之处还有那个东西,它令我任何视线都不敢观望。
        那山崩地裂险恶异常,
        恰如从特兰特下游一侧,波及阿迪治河左岸的那片塌方,
        或是由于地震,或是由于塌陷地基,
        险峭的巉岩从山顶迸裂,
        一直滚落到平地,
        像是要给来到崖上的人开辟一条路途;
        走下那深狗巨壑,就须沿着这条通路;
        在那断崖残壁的顶端,
        克里特岛的耻辱之物正匍匐卧定,
        它曾在那假造的母牛腹中孕育而成:
        它一见我们就啃咬自身,
        犹如一个人无可奈何,把怒火压在心中。
        我的智者向他喝道:“难道你
        以为那位雅典公爵来到这里?
        他曾在人世把你置于死地!
        滚开,畜牲:此人前来
        并非受你姐姐的指派,
        而是要见识一下你们给鬼魂施加的酷刑。”
        这时它正像一头遭到致命一击的雄牛,
        在挣脱绳索,猛冲狂奔,
        它不知闯往何处,却又知东跳西蹦。
        我见米诺陀就是这样胡窜乱动;
        那位机智的老师于是叫道:“快跑到那坑口:
        趁着他狂怒不止,你最好赶紧往下走。”
        这样,我们就沿着那乱石滚成的蹊径往下行,
        这些石头因为有了新的负重,
        不时在我的脚下滑动。
        我这时在沉思默想,老师问道:
        “你或许在想到那怒气冲冲的野兽看守的断壁残岩,
        而我如今已经打掉它的气焰。
        现在我想让你知晓:
        上一次我降入这地狱的底层,
        这片山岩尚未塌陷;
        但是,我倘若不曾记错,
        肯定是在那位驾临此地不久之前,
        他曾从地狱的最高一环从狄斯手中救走许多猎物,
        当时,那幽深而又污秽的山谷
        曾四下发生巨震,
        我想,这是宇宙在感受到爱,因为有人
        认为:由于有了爱,世界往往才变得一片混沌;
        正是在那时,这带古老的巉岩
        才在这里和别处崩坍。


        IP属地:陕西52楼2013-08-01 17:27
        回复
          弗列格通河与肯陶尔
          但是,你注意看那山谷下边:
          血河就在眼前,
          它在熬煮着用暴力伤害别人的罪犯。”
          啊!疯狂的愤怒和盲目的贪婪
          驱使他们在短促的一生中犯下这种罪,
          如今则浸泡在滚烫的血水中永受磨难!
          我看见一条宽阔的弧形沟壑,
          正如我的护卫者所说,
          它把整片平地囊括;
          在悬崖底部和沟壑之间,
          奔驰着肯陶尔,他们排成一列,身背弓箭,
          如同在世上通常前往狩猎一般。
          他们看到我们走下山崖,便都停步不前,
          有三个从队伍中走上前来,
          手持弯弓和事先选好的雕翎箭;
          有一个从远处喊道:“你们这些从山上下来的人。
          到此受什么苦刑?
          你们就站在原地说话;不然,我们就要拉弓。”
          我的老师说道:“等我们去到你们跟前,
          我们就会向奇隆答话:
          你们总是这样飞扬浮躁,这很糟糕。”
          接着,他碰了我一下,说:“此人是涅索斯,
          他曾为美丽的德伊阿妮拉而死,
          并亲自为自己报仇雪恨。
          中间那个垂头注视自己胸膛的人,
          就是伟大的奇隆,他曾把阿奇琉斯扶养成人;
          另一个是福罗斯,他曾如此怒火填胸。
          他们来到沟壑周围,有成千上万,
          凡有鬼魂从血水中冒出,超过为惩罚其罪行而限定的深度,
          他们就把箭向这些鬼魂射出。”


          IP属地:陕西53楼2013-08-01 17:27
          回复
            奇隆
            我们走近这些飞速灵巧的怪物身边,
            奇隆拿出一只雕翎箭,
            用箭尾把胡须向后左右分开,拨到两腮上面。
            当那大嘴巴显露出来时,
            他对同伴说:“你们可曾发觉:
            那后面的人能触动所有他碰上的东西?
            死人的双脚通常则不能这样。”
            我那善良的老师这时已站在他的胸前,
            而那胸部正是人马两性联接的地方,
            老师应声道:“他确是个大活人,而且只有他孤零一个,
            我须要向他指点那黑暗的坑谷深壑,
            他来到此地是出于必要,而不是为了娱乐。
            一位圣女暂停歌唱“赞美上帝”,
            她赋予我这个新的使命:
            他不是强盗,我也不是盗贼的魂灵。
            但是,既然我是依照神的意旨移动我的脚步,
            走上这如此荒凉难行的道路,
            也请你遵奉神的意旨,派出你们当中一人来伴我们同行,
            让他告诉我们何处可以涉水渡河,
            让他把此人驮在背上,飞渡沟壑,
            因为此人不是凌空翱翔的魂魄。”
            奇隆向右转过身去,
            对涅索斯说:“你转身回去,带领他们前往,
            倘若遇上别的队伍,你就让他们闪开,不要阻挡。”


            IP属地:陕西54楼2013-08-01 17:28
            回复
              第十三首
              自杀者的丛林(1-30)
              皮埃尔·德拉·维涅亚(31-108)
              倾家荡产者(109-129)
              自寻短见的佛罗伦萨人(130-151)
              自杀者的丛林
              涅索斯尚未到达河的那边,
              我们就已经步入一片丛林,
              那里不见任何路径。
              枝叶不是绿色,而是色彩暗黑;
              树枝不是光滑挺直,而是多节弯曲;
              没有果实,只有毒刺:
              即使野兽憎恨切齐纳镇与科尔内托市之间的那片耕耘之地,
              它们也找不到如此荒凉,如此茂密
              的荆棘林作为栖身之所。
              那些丑恶的哈尔比正是在这里筑巢做窝,
              她们曾把特洛伊人赶出斯特洛法德斯岛,
              因为她们对他们的未来做出不祥的预告。
              她们有宽大的翅膀,有人形的脖颈和面庞,
              他们双脚带钩,硕大的肚皮长满羽毛;
              她们栖息在怪异的树木上发出凄厉的吼叫。
              善良的老师于是对我开言道:“在你进入更深的地方之前,
              你该知道:你如今已经来到第二大圈,
              并且你将继续呆在那里,直到你看到那可怖的沙滩:
              因此,你要仔细地看一看;
              你将看到一些东西,
              这些东西即使我对你说了,你也不会相信我的话语。”
              我听到遍地叫苦声,
              而我却看不到叫苦人;
              因而我惊慌失措,停步不行。
              我现在认为,我当时认为自己是以为,
              这许多声音是来自那片荆棘林,
              是来自一些我们无法得见、隐起身来的人们。
              因此,老师说道:“倘若你
              从这些树当中折断一棵树的几根小树枝,
              你现有的想法就会全部消失。”


              IP属地:陕西56楼2013-08-01 17:29
              回复
                皮埃尔·德拉·维涅亚
                于是我把手稍稍向前伸出,
                我抓住了一棵大荆棘的枝蔓;
                这根枝蔓的树干喊叫道:“你为何把我折断?”
                接着,从折断处流出了一股黑血,
                它又开始说道:“你为何把我撕裂?
                难道你就没有丝毫怜悯之心?
                我们过去是人,如今则成为荆棘林:
                即使我们是蛇的魂灵,
                你下手也该多多留情。”
                正如一根青柴一头烧着,
                另一头则在流着水滴,
                嗞嗞地叫着,还冒着热气,
                从那折断处的伤口,也同样地
                既说出话,又流出血;
                我不禁扔掉树枝,犹如一个人受到惊吓,楞在那里。
                我的智者答道:“受伤的魂灵啊,
                如果他事先能相信,
                只有从我的诗行才能看到的那件事情,
                他也就不会伸出手去,把你触动;
                但是,那不可思议的事情却是我让他做出此举,
                这使我自己也深感歉忱。
                但请你告诉他你是何人,
                为了补偿过失,人间会恢复你的声名,
                因为他必将返回尘世。”
                树干说道:“你的温和话语令我心动,
                我不能缄口不语;但愿你们不致感到厌烦,
                因为我要略费工夫,讲述一番。
                我就是那个持有两把钥匙的人,
                这钥匙属于腓特烈二世的心,
                我曾小心翼翼地转动钥匙,锁住和打开他的心扉,
                致使几乎所有的人都无法分享他的隐情:
                我信誓旦旦地履行这光荣的职责,
                甚至使我丧失了睡眠和脉搏。
                娼妓从不会把淫邪的视线
                从凯撒的宫殿移开,
                共同的祸患和宫廷的弊端
                把众人敌视我的胸中怒火点燃;
                这火焰甚而也烧到奥古斯都的心田,
                他使那欢乐的荣誉变为悲惨的啼哭。
                我的心灵,为求得苦痛的满足,
                以为借助死亡就能逃避众人的讥笑和愤怒,
                于是对正义的我采取了非正义之举。
                以这棵树的新奇树根的名义,我向你们发誓:
                我过去从未破坏对我主公的忠诚,
                他也无愧于人们对他的敬重。
                倘若你们当中有人回到人世,
                就请为我申诉冤情,
                我至今仍在嫉妒的重击下难以翻身。”
                诗人等了一会儿,随即对我说:
                “既然他沉默下俩,你且不可错过时机,
                说话吧,向他提出问题,倘若你还有此心意。”


                IP属地:陕西57楼2013-08-01 17:29
                回复

                  接上面
                  我于是对诗人说:“还是你
                  向他提出你认为能满足我的好奇心的问题;
                  我如今问不出来,因为怜悯之心令我不胜伤情。”
                  因此,诗人重又开言道:“如果此人心甘情愿
                  做出你所请求的事情,
                  那么,受监禁的魂灵啊,还请你再谈一谈:
                  魂灵如何与这些多节的树干结合在一起,
                  如果你能,就请你谈一谈,
                  是否有人曾摆脱你这样的肢体。”
                  这时,那坚硬的树干吐了一口气,
                  接着,那口气便化为人声人语:
                  “我将简短地回答你们。
                  一个暴烈的魂灵离开他的肉体,
                  而这肉体又曾是被他狂暴地抛弃,
                  这时,米诺斯就会把那魂灵打入第七个坑口。
                  他跌落到丛林之中,没有选择余地,
                  而是全凭命运之神掷扔,
                  就像斯佩尔塔小麦,在播撒的地方发芽生根。
                  他像一干幼芽那样生长,长成一棵野生植物:
                  随后哈尔比则以他的树叶为食物,
                  给他造成痛苦,并给痛苦打开一扇窗户。
                  像其他的亡魂一样,我们将来也要找回我们的肉身,
                  但是,没有一个人能再把它披上,
                  因为一个人把忍心舍弃的东西收回,并非理所应当。
                  我们将把这些躯壳拖到这里,
                  在这凄惨的丛林中,我们的肉体将一一挂起,
                  而每个肉体都将悬在曾厌弃它的那个灵魂所长成的荆棘。”


                  IP属地:陕西58楼2013-08-01 17:29
                  回复
                    倾家荡产者
                    我们仍在那棵树干旁边注意倾听,
                    以为他还要谈些别的事情,
                    这时,我们被一阵喧嚣声震惊,
                    就仿佛一个猎人在他窥伺的地方,
                    听到野猪和猎狗向他奔驰而来,
                    他听到猎狗的吠叫和野猪摩擦树丛的刷刷声响。
                    瞧,左边有两个人赤裸着身子,遍体伤痕,
                    他们在拼命逃窜,
                    撞断了丛林中的一片片枝蔓。
                    前面那人在叫喊:“现在,你快来吧,快来吧,死神!”
                    另一个人看来已过于迟延,
                    他叫道:“拉诺!你的双脚不曾有过如此灵便,
                    即使在托波附近的比武会上也不曾这样!”
                    接着,他或许是上气不接下气,
                    急忙与一片林丛混在一起。
                    他们身后的那片丛林,
                    满是饥饿而又飞驰的黑犬,
                    恰如猎兔狗甩掉锁链。
                    这些黑犬用牙齿朝那蜷缩成一团的人身上咬去,
                    把他一片又一片地撕得四分五裂,
                    随后又把那痛如刀割的四肢叼开。


                    IP属地:陕西59楼2013-08-01 17:30
                    回复
                      自寻短见的佛罗伦萨人
                      这时,我的护卫者拉起我的手,
                      把我领到正在哭泣的树丛眼前,
                      那树丛被撕得鲜血淋淋,但此时哭也枉然。
                      树丛说:“啊,雅科波·达·圣安德烈亚!
                      你拿我当屏障究竟有何用处?
                      我对你的罪恶一生又负有什么罪责?“
                      老师来到树丛上方站住,
                      他说道:“你生前是谁?
                      你的顶端多处受伤,淌着鲜血,又口出怨言!”
                      树丛对我们说:“啊!你们这两位灵魂
                      到此眼见我受此残忍的伤害,
                      这伤害把我的枝叶从我身上撕开,
                      请把这可怜的树丛脚下的枝叶拾捡起来。
                      我曾是那座城市的人:
                      它曾把第一位守护神改为施洗者约翰,
                      正因如此,那第一位守护神
                      才总是运用他的法术,令那座城市备受刀兵之苦;
                      若不是在阿尔诺河的通途上还保留着他的一些踪迹,
                      即使市民后来在阿提拉烧杀的废墟上
                      把那座城市重新建立,
                      他们的重建工作也会是枉费心机。
                      我曾在家中立起绞架,让我投环自缢。”


                      IP属地:陕西60楼2013-08-01 17:30
                      回复
                        第十四首
                        火雨纷飞的沙地(1-42)
                        卡帕纽斯(43-72)
                        血 溪(73-93)
                        克里特岛的老人和地府的河流(94-142)
                        火雨纷飞的沙地
                        对故土的情思触动我的心灵,
                        我把散落在地的枝叶捡起,
                        奉献给那个这时已沉默不语的人。
                        这样,我们就来到坑穴的边缘,
                        从那里,第二大圈就区分于第三大圈,
                        从那里也可看到如何进行可怕的正义裁判。
                        为了详细说明那情景是前所未见,
                        我现在要说:我们这时来到一片沙地,
                        它使任何草木都无法在地面上生存。
                        环绕沙地的是那片凄惨的丛林,
                        犹如一道悲惨的沟壑把沙地围定,
                        在这里,我们紧靠着沙地边沿停下脚步。
                        这片空地布满了干燥而厚实的沙粒,
                        它与曾被卡托足下践踏的
                        那片沙漠别无二致。
                        啊!上帝的报复!
                        凡是目睹我亲眼所见的景象的人
                        对你该是多么畏惧!
                        我看见成群结队的赤身露体的鬼魂,
                        他们都在凄凄惨惨地哭个不停,
                        看来他们是在承受另一种苦刑。
                        有些人仰面躺在地上,
                        有些人则金缩着身子席地而坐,
                        还有些人在不断地来回走着。
                        围绕沙地转来转去的人最多,
                        躺在地上受苦的人则较少,
                        但他们的舌头却更便于哀呼惨叫。
                        在这整片沙地上方,
                        有大片大片的火雨在缓缓而降,
                        犹如飞雪飘落在无风的高山上。
                        如同亚历山大在印度的炎热地带,
                        眼见火焰降落下来,落到他的军旅身上,
                        又降落在地,却仍燃烧未熄;
                        他下令他的队伍要着力用脚踏地,
                        这一来,烈焰在单独燃烧时,
                        扑灭它也便更容易;
                        地狱中的永恒烈火也正是这样从空而降;
                        因此,沙地才被烧得发烫,
                        犹如火镰打上火石,痛苦也倍加增长。
                        那一双双可怜的手掌,在无休止地挥动,
                        时而拍打这里,时而又拍打那里,
                        拼命从身上拍掉新落下的烈焰火星。


                        IP属地:陕西61楼2013-08-01 17:30
                        回复
                          卡帕纽斯
                          我开言道:“老师,你曾战胜千难万险,
                          除了在进城门时遇到那些
                          强硬的魔鬼把我们阻拦,
                          那身材魁梧的人是谁?他似乎置那熊熊烈火于不顾,
                          他神态轻蔑,怒目而视,躺卧此处,
                          仿佛那火雨不是在使他受苦。”
                          那人竟如此机敏,
                          他听到我向我的导师问起他的事情,
                          他喊道:“我活着时是这样,死后也是这样。
                          尽管宙斯令他的铁匠疲惫不堪,
                          因为他怒不可遏,要从铁匠手中获得那锐利的雷电,
                          我正是在我的末日,被雷电击中,送了性命;
                          尽管宙斯也使其他人疲惫不堪,
                          让他们在蒙吉贝洛的黝黑锻炉旁轮流苦干,
                          他一边还呼喊着:‘帮忙啊帮忙!好样的伏尔甘!’
                          就像他在弗雷格拉大战中所做的一般,
                          他竭尽全力来对我劈击,
                          但他的报复毕竟不能做到痛快淋漓。”
                          这时,我的导师厉声喝道
                          ——我还从未同过他这样大声呼叫:
                          “啊!卡帕纽斯!正因为你的嚣张气焰不收敛。
                          你现在才受到更严厉的惩办:
                          除了你满腔的愤怒,
                          没有任何苦刑能使你的狂妄遭受恰当的惩处。”
                          接着,他和颜悦色地转向我,
                          说:“此人是围攻特拜的七王之一;
                          他过去瞧不起上帝,
                          看来现在也依然如此,对上帝并不尊重;
                          但是,正如我刚才对他所说,他那轻蔑神情
                          也不过是他内心恰如其分的反衬。


                          IP属地:陕西62楼2013-08-01 17:30
                          回复
                            血溪
                            现在,你走到我的身后来,还要注意
                            不可把脚踏入那灼热的沙粒;
                            而是要把脚紧贴那片丛林,片刻不离。”
                            我们默默地来到一个地方,
                            那里有一条小溪在林外流淌,
                            它那鲜红的颜色又一次令我胆战心慌。
                            犹如那条从布利卡梅涌出的溪流,
                            娼妓们曾把它分割开来,各自享受,
                            那条小溪也正是这样沿着沙地往下流。
                            溪流的河床和两边的陡坡,
                            以及两岸的边缘,都用石头铺成,
                            因此,我看出:那里正是可以通行的路径。
                            “自从我们进入那道
                            不拒绝任何人迈入门槛的城门,
                            我曾向你指出所有其他东西,其中
                            有一件东西不曾被你的眼睛发觉
                            它是那样值得注意,那就是现在这条河流,
                            因为在这条河流上,所有的火苗都被它熄掉。”
                            这些话语是出自我的师尊之口;
                            因此,我请求他赐给我饭食,
                            既然他已经引起我进食的渴求。


                            IP属地:陕西63楼2013-08-01 17:30
                            回复
                              克里特岛的老人和地府的河流
                              他于是说:“在大海中央,
                              有一个陷于衰微的岛国,名叫克里特,
                              在它的统治下,过去世人曾纯真无邪,安居乐业。
                              有一座大山,名叫伊达
                              它曾是水源丰富,林支葱郁,
                              如今却荒无人迹,如同她小儿子的可靠摇篮,
                              为了把他隐藏得更好,
                              每逢他哇哇哭叫,她就让人鼓噪喧嚣。
                              山后矗立着一个老人,身材巨大,
                              他使自己的脊背朝向达米亚塔,
                              他宛如揽镜自照,眺望着罗马。
                              他的头为真金所铸,
                              双臂和胸膛则用纯银制成,
                              下身直到胯骨,都是铜料;
                              由此往下则全部用上好的铁来铸浇,
                              除了右脚是用陶土塑造;
                              但这老人却把身子更多地支撑在这只脚,而不是那一只脚。
                              每个部分——黄金部分除外——都已破裂,形成一道缝隙,
                              从缝隙中流出涓涓泪滴,
                              这些泪滴汇在一起,穿透了那块岩石。
                              泪水流过这一层层山谷;
                              变成阿凯隆特河、斯提克斯河和弗列格通河;
                              然后顺着这狭窄的水道向下流去,
                              一直流到不能再往下流的地方:
                              形成了科奇土斯湖;那是怎样一片水塘,
                              你以后将会看到,因此,这里就不必多讲。”
                              我于是向他问道:“既然眼前这条小河
                              是这样发源于我们的世界,
                              那么,为何只是在这一层的边缘上,它才显现在我们面前?”
                              他对我说:“你知道:这地方是圆形;
                              你虽然经过许多地界,
                              又只是向左,往下直通谷底,
                              但是却不曾把整个圈子走尽:
                              因此,即使有什么东西显得新奇,
                              也不该令你的面容露出惊奇之色。”
                              我又说道:“老师,弗列格通河和勒特河究竟在哪里?
                              因为你不谈其中的一条,却谈到另一条是形成于那如雨的泪滴。”
                              他答道:“对你所提的所有问题,我确乎都很喜欢;
                              但是,那赤水河的滚滚热浪
                              想必能解答你所提的一个问题。
                              你以后会看到勒特河,但它是在这条沟壑以外,
                              在那里,亡魂都来洗涤自己,
                              因那时,经忏悔的罪过,都已得到解脱。”
                              接着,他又说:“现在已是离开丛林的时候;
                              你注意要走在我的后头:
                              这些河岸才是可行之路,因为未被火雨烧灼,
                              况且河岸上方,所有烈焰也都在熄灭着。”


                              IP属地:陕西64楼2013-08-01 17:31
                              回复